Գրք. 11Asogh1, Գլ. 9 | Գրք. 11Asogh1., Գլ. 9 |
9:0 Յաղագս կաթողիկոսութեան Տեառն Խաչկայ եւ շինելոյ զեկեղեցին եւ զտուն կաթողիկոսարանին ի գիւղն Արգինայ:
| 9:0 About the patriarchate of Bishop Khachik and the construction of a church and a patriarchal palace in the village of Argina:
| 9:1 Յաւուրս ԿիւռԺանայ Յունաց կայսեր եւ ի թագաւորութեան Հայոց Աշոտոյ ի [ՆԻԱ] թուականին, զկնի Վահանայ եւ Ստեփանոսի, եկաց կաթողիկոս Հայոց Տէր Խաչիկ եպիսկոպոս Արշարունեաց քուերորդի Տեառն Անանիայի, որ միապետեալ խաղաղացոյց զաշխարհս Հայոց [ԺԹ] ամս:
| 9:1 In the days of the Greek emperor Kiwr- Zan, during the reign of the Armenian king Ashot, in [421=982], after [patriarchs] Vahan and Stepanos, Bishop Khachik, Bishop of Arsharunik, nephew [by sister] of Ananias, became catholicos, concentrating [spiritual power in his hands], restored calm in the Armenian land: [he ruled] for [19] years:
| 9:2 Եւ նորոգեաց զտուն կաթողիկոսարանին ի Շիրակ գաւառի ի գիւղաքաղաքին Արգինայ, յեզերս Ախուրեան գետոյ, ի հանգստարանի Տեառն Անանիայի Հայոց վերադիտողի:
| 9:2 He renewed the patriarchal palace in the town of Argina in the Shirak district on the banks of the Axurean River, at the [place] of the burial place of the Armenian archpastor, lord Anania:
| 9:3 Եւ ի նմին գեւղ շինեաց զսուրբ կաթողիկէ եկեղեցին վիմարդեան կոփածոյիւք, հաստահեղոյս արձանաւք գմբէթարդ խորան երկնանման, հանդերձ եւս երիւք եկեղեցեաւք՝ նոյնաձեւ, հրաշատեսակ, չքնաղագեղ յաւրինուածովք, եւ զարդարեաց մեծապայծառ, ծիրանածաղիկ, ոսկեթել անկուածովք ի զարդ ոսկւոյ եւ արծաթոյ եւ ամենազարդ պայծառութեան ջահաբորբոք լուսաւոր անաւթոց. այլ եւ զաստուածախաւս կտակս յոլովակի ստացեալ, զԳիրս սուրբս զառաքելասացս եւ զմարգարէաքարոզ պատգամս, հանդերձ ամենայն վարդապետացն ձայնիւք:
| 9:3 In the same village, [Bishop Khachik] built a cathedral church of hewn stone, bound with iron, with a dome painted like the sky, with three other churches of similar marvelously beautiful architecture, providing them with luxurious, with purple designs, gold- woven and silver- woven robes, chandeliers and vessels burning like heat. [For the same churches] he acquired the divine covenants, the sacred epistles of the apostles and the commandments of the prophets, along with the creations of all the fathers- teachers:
| 9:4 Եւ յաւուրս սորա էին վարդապետքն Յովհաննէս՝ խաչակիրն Քրիստոսի, որ տկար բանիւ եւ մեծ գիտութեամբ բացայայտէր զգիտութիւն Գրոց սրբոց:
| 9:4 The following vardapets lived in his time: Yovhannes, who bore the cross of Christ, who, with a weak word, but with great knowledge, explained the mind of the sacred books:
| 9:5 Սա մեռաւ ի մոլեալ ազգէն Վրաց սրով եւ թաղեցաւ ի վանս, որ Ակսիգոմս ասի, ի Բասեան գաւառի, եւ այժմ սուրբ Յովհան, առ ստորոտով լերինն Ծիրանեաց:
| 9:5 He died under the sword of the Iberian fanatics, was buried in the monastery called Aksigoms, and now [the monastery] of St. Yovhan, which is in the Basean district at the foot of the Ciranik Mountain:
| 9:6 Հանգոյն նմին եւ առատ գիտութեամբ գերամաքուր հայրն Յովսէփ՝ առաջնորդ ուխտին, որ Հնձուցն անուանի վանք, ի Կարին գաւառի:
| 9:6 His Holiness Father Yovsep, abbot of the Hunjk monastery in the Karin district, a man equal to the first with extensive knowledge:
| 9:7 Եւ Կիրակոս գծծակերպ գիտնականն, որ վարուք առաւել քան թէ բանիւք վարդապետէր. որ բնակէր յոլովակի յանապատին, որ Թեղենիսն կոչի, ի Նիգ գաւառի, առ հաւր Երեմիայի ճգնաւորին Քրիստոսի եւ ընկերակցի իմոյ:
| 9:7 the learned Kirakos, in beggarly attire, whose life served as an edification stronger than his words; he spent most of his time in the desert called Telenik, which is in the Nig district [Ayrarat province], with the father of Jeremiah, an ascetic of Christ, [who was] my comrade:
| 9:8 Եւ վայելչաբանն Սարգիս յաշխարհէն Աղուանից, որ ի մանկութենէ զԳիրս սուրբս ի բերան առեալ եւ ծերացեալ արդ:
| 9:8 the eloquent Sargis [Sergey] from Albania, who, although still in his youth, he studied the Holy Scriptures by heart, but despite his old age, he still remembers it by heart:
| 9:9 Եւս եւ Յովհաննէս քահանայ յամուսնացելոց:
| 9:9 finally, Yovhannes, who was once a priest:
|
|