12:1 Յաղագս որ ի Հայկայ ազգք եւ ծնունդք, եւ թէ զի՛նչ իւրաքանչիւր ոք ի նոցանէ գործեաց:
 
  | 12:1  Concerning  the  races  and  generations  descended  from  Hayk  and  what  each  one  of  them  did:
 
  | 
12:2 Բազում ինչ զկնի այսորիկ պատմի ի մատենին. այլ մեք` որ ինչ պիտոյն մերոյ հաւաքմանս է, շարեսցուք:
 
  | 12:2  After  these  many  things  are  related  in  the  book.  But  we  shall  set  out  only  what  is  necessary  to  our  collection:
 
  | 
12:3 Զկնի այսորիկ դառնալ ասէ Հայկին ի նոյն տեղի բնակութեան, եւ Կադմեայ թոռին իւրում բազում ինչս յանկածէ պատերազմին պարգեւէ, եւ յիւրոց ընդոծնացն արս անուանիս:
 
  | 12:3  After  this,  he  says,  Hayk  returned  Lo  the  same  dwelling  place  and  gave  to  his  grandson  Cadmos  much  of  the  booty  from  the  war  and  valiant  men  from  his  own  entourage:
 
  | 
12:4 Հրամայէ զնոյն տեղի բնակութեան ունել նմա զառաջնոյ իւրոյ տանն, եւ ինքն երթեալ դադարէ յանուանեալ դաշտին Հարք:
 
  | 12:4  He  ordered  him  to  retain  the  same  dwelling,  his  first  house,  and  he  himself  went  and  lingered  in  the  plain  called  Hark’:
 
  | 
12:5 Սա կեցեալ ամս` ծնանի զԱրամանեակ ի Բաբելոնի, որպէս վերագոյն ասացաք:
 
  | 12:5  After  living  a  few  more  years  he  begat  Aramaneak  in  Babylon,  as  we  said  above:
 
  | 
12:6 Յետ որոյ կեցեալ եւ այլ եւս ամս ոչ սակաւս` մեռանի, յանձն առնելով զբովանդակ ազնն Արամանեկայ որդւոյ իւրում:
 
  | 12:6  After  that  he  lived  not  a  few  more  years  and  then  died,  entrusting  the  whole  nation -  to  Aramaneak  his  son:
 
  | 
12:7 Իսկ նորա թողեալ զերկուս յեղբարց իւրոց, զԽոռ եւ զՄանաւազ, ամենայն աղխիւն իւրեաց ի կոչեցեալն Հարք, եւ զորդի Մանաւազայ զԲազ. յորոց Մանաւազ ժառանգէ զՀարք, իսկ որդի նորա Բազ` յարեւմտից հիւսիսոյ զեզր ծովուն աղւոյ, եւ զգաւառն եւ զծովն անուանէ իւրով անուամբ:
 
  | 12:7  The  latter  left  two  of  his  brothers,  Khoṙ  and  Manavaz,  with  all  their  entourage,  in  the  place  called  Hark’,  and  also  Baz,  the  son  of  Manavaz.  Of  these  brothers  Manavaz  inherited  Hark’,  but  his  son  Baz  inherited  the  shore  of  the  Salt  Lake  to  the  north    west,  and  he  called  the  district  and  the  lake  by  his  own  name:
 
  | 
12:8 Եւ ի սոցանէ ասեն լեալ զնահապետութիւնս Մանաւազեան եւ զԲզնունեաց, եւ Որդունին անուանեալ, որք աստ ուրեմն յետ սրբոյն Տրդատայ բարձեալ ասին ի միմեանց պատերազմաւ:
 
  | 12:8  From  them,  they  say,  are  derived  the  principalities  called  Manavazean,  Bznunik’,  and  Orduni,  who  in  that  area  after  the  time  of  Saint  Trdat  are  said  to  have  destroyed  each  other  in  war:
 
  | 
12:9 Իսկ Խոռն ի կողմանս հիւսիսոյ բազմանայ, կարգէ զշէնս իւր. եւ ի նմանէ ձգեալ ասի մեծ նախարարութիւն ազգին Խոռխոռունեաց, արք քաջք եւ անուանիք, որպէս եւ որք առ մեաւք են այժմ երեւելիք:
 
  | 12:9  But  Khoṙ  multiplied  in  the  northern  regions  and  established  his  estates.  And  from  him  is  said  to  derive  the  great  principality  of  the  family  of  the  Khoṙkhoṙunik’  valiant  men  and  renowned,  just  as  those  of  our  own  time  are  now  famous:
 
  | 
12:10 Իսկ Արամանեկայ առեալ զամենայն բազմութիւնն` խաղայ յարեւելս հիւսիսոյ, եւ երթեալ իջանէ ի խորին դաշտավայր մի, ի բարձրագագաթանց պարսպեալ լերանց, գետոյ կարկաջասահի յարեւմտից ընդ մէջ անցանելով:
 
  | 12:10  But  Aramaneak  took  all  his  host  and  hastened  to  the  northeast.  He  descended  into  a  deep  valley  surrounded  by  high  mountain  peaks,  through  which  a  tumultuous  river  flowed  from  the  west:
 
  | 
12:11 Եւ զդաշտն արեւելից գոգցես իմն իբրեւ որսայսեալ, ձիգ յարեգակն կոյս զերկայնութիւն պարզեալ. եւ առ ստորոտովք լերանցն բազումք ականակիտ բղխեալ աղբիւրք, որք ի գետոց եկեալ հաւաքումն հեզաբար:
 
  | 12:11  The  eastern  plain,  you  might  say,  was  supine;  its  width  extended  to  the  side  of  the  sun.  At  the  feet  of  the  mountains  gushed  forth  many  limpid  streams,  which  came  together  to  form  gentle  rivers:
 
  | 
12:12 Առ սահմանաւք նոցա, ծնիւք լերամբք եւ եզերաւք դաշտին` պատանիք ոմանք իբր առ երիտասարդուհեաւք ճեմիցին. այլ հարաւայինն արեգակնաճեմ լեառն, սպիտակափառ ունելով գագաթն, ուղղորդ յերկրէ բուսեալ, երեքաւրէիւ, որպէս ասաց ոմն ի մերոցն, քաջագաւտւոյ առն շրջապատեալ ճանապարհաւ, եւ առ փոքր փոքր ի շեշտումն անկեալ, ծեր ոմն արդարեւ լեառն ի մէջ երիտասարդացեալ լերանցն:
 
  | 12:12  At  the  borders  by  the  base  of  the  mountains  and  edges  of  the  plain  in  their  youthful  course  they  flowed  like  strolling  maidens.  But  the  mountain  to  the  north  that  faced  the  sun,  whose  shining  white  summit  rose  straight  up  from  the  earth -  it  being  a  three- day  journey,  as  one  of  our  countrymen  said,  for  a  well- girded  man  to  encircle- as  it  gradually  rose  to  a  steep  point  was  truly  an  old  man  of  a  mountain  amid  the  younger  ones:
 
  | 
12:13 Յայսմ խորութեան դաշտի բնակեալ Արամանեկայ` շինէ զմասն ինչ ի հիւսիսոյ կողմանէ դաշտին, եւ զոտն լերինն ի նոյն կողմանէ, եւ զլեառնն անուանէ յանկագոյն յիւր անուն Արագած, եւ զկալուածսն` ոտն Արագածոյ:
 
  | 12:13  In  this  deep  plain  dwelt  Aramaneak;  he  cultivated  a  part  of  the  plain  on  the  north  and  the  base  of  the  mountain  on  the  same  side,  and  he  called  the  mountain  after  his  own  name  Aragats’,  and  his  possessions,  the  foot  of  Aragats’:
 
  | 
12:14 Բայց սքանչելի իմն ասէ պատմագիրն, թէ ի յոլով տեղիս գտանէին բնակեալք ի մարդկանէ յերկրիս մերում ցան եւ ցիր սակաւք յառաջ քան զգալուստ բնկին մերոյ նախնւոյն Հայկայ:
 
  | 12:14  Now  the  historian  tells  of  this  wonderful  fact,  that  in  many  places  in  our  land  there  were  dwelling  a  few  scattered  men  before  the  arrival  of  our  original  ancestor  Hayk:
 
  | 
12:15 Այս Արամանեակ կեցեալ ամս` ծնաւ զԱրամայիս. եւ յետոյ կեցեալ ամս շատ` մեռաւ:
 
  | 12:15  This  Aramaneak  lived  some  years  and  begat  Aramayis;  and  after  living  many  more  years  he  died:
 
  | 
12:16 Իսկ որդի նորա Արամայիս շինէ իւր տուն բնակութեան ի վերայ ոստոյ միոյ առ եզերբ գետոյն, եւ անուանէ զնա յիւր անուն Արմաւիր. եւ զանուն գետոյն յանուն թոռին իւրոյ Երաստայ` Երասխ:
 
  | 12:16  His  son  Aramayis  built  his  habitation  on  a  hill  by  the  bank  of  the  river  and  called  it  after  his  own  name  Armavir;  and  he  called  the  name  of  the  river  Eraskh [Araxes]  after  his  grandson  Erast:
 
  | 
12:17 Եւ զորդի իւր զՇարայ, զյոլովածին եւ զշատակեր, առաքէ ամենայն աղխիւ իւրով ի դաշտ մի մաւտաւոր, արգաւանդ եւ բերրի, յորում գնան ջուրք ոչ սակաւք, ի թիկունս հիւսիսոյ լերինն, որ անուանեցաւ Արագած. յորոյ անուն եւ զգաւառն ասեն անուանեալ Շիրակ:
 
  | 12:17  And  his  son  Sharay,  who  had  many  children  and  was  a  glutton,  he  sent  with  all  his  entourage  to  a  nearby  plain,  fertile  and  rich,  in  which  ran  not  a  few  streams  on  the  northern  flank  of  the  mountain  called  Aragats’.  From  his  name,  they  say,  the  district  is  called  Shirak:
 
  | 
12:18 Վասն որոյ թուի արդարանալ առասպելին, որ ասի ի մէջ գեղջկաց. «Թէ քո Շարայի որկորն է` ասեն, մեր Շիրազայ ամբարքն չեն:
 
  | 12:18  Therefore  the  proverb  that  circulates  among  the  villagers  seems  to  be  justified: “ If  you  have  the  throat  of  Sharay,  they  say,  we  do  not  have  the  barns  of  Shirak:
 
  | 
12:19 Այս Արամայիս կեցեալ ամս` ծնանի զորդի իւր զԱմասիա. ի վերայ որոյ կեցեալ եւ այլ եւս ամս` մեռաւ:
 
  | 12:19  This  Aramayis  lived  some  years  and  begat  his  son  Amasya;  after  that  he  lived  some  more  years  and  died:
 
  | 
12:20 Ամասիա բնակեալ յԱրմաւիր` յետ ամաց ծնանի զԳեղամ, եւ յետ Գեղամայ զՓառոխ արի եւ զՑոլակ:
 
  | 12:20  Amasya  dwelt  in  Armavir;  after  some  years  he  begat  Geḷam,  and  after  Geḷam  the  valiant  P’arokh  and  Ts’olak:
 
  | 
12:21 Եւ յետ ծնանելոյ զսոսա` անցանէ զգետովն մերձ ի լեառնն հարաւոյ, եւ շինէ անդ առ խորշիւք լեռնոտինն մեծապէս ծախիւք երկուս տունս, զմին յարեւելս կոյս, մաւտ յակունս աղբերցն, որ առ ստորոտով լերինն ելանեն. իսկ զմիւսն յարեւմուտս կոյս նորին տանն, բացագոյն իբր մեծաւր հասարակ աւուր միոյ հետեւակագնացի առն ճանապարհի:
 
  | 12:21  After  begetting  these,  he  crossed  the  river  near  the  northern  mountain  and  built  there  by  the  caves  at  the  foot  of  the  mountain  two  houses  at  great  expense:  one  to  the  east  near  the  sources  of  the  springs  that  flow  forth  by  the  base  of  the  mountain  and  the  other  to  the  west  of  the  same  habitation,  distant  about  half  a  long  day’s  journey  for  a  man  on  foot:
 
  | 
12:22 Եւ ետ զնոսա ի ժառանգութիւն երկուց որդւոց իւրոց, արւոյն Փառոխի եւ կայտառին Ցոլակայ. յորս բնակեալ` յիւրեանց անուն զտեղիսն կոչեցին, ի Փառոխայ` Փառախոտ, եւ ի Ցոլակայ` Ցոլակերտ:
 
  | 12:22  He  gave  these  in  inheritance  to  his  two  sons,  the  valiant  P’arokh  and  the  swift  Ts’olak.  They  dwelt  in  them  and  called  the  places  after  their  own  names:  P’arakhot  from  P’arokh,  and  Ts’olakert  from  Ts’olak:
 
  | 
12:23 Բայց զլեառնն` Ամասիա անուանէ իւրով անուամբ Մասիս. եւ ինքն դարձեալ յԱրմաւիր` եկաց ամս սակաւս, եւ մեռաւ:
 
  | 12:23  But  Amasya  called  the  mountain  Masis  after  his  own  name,  and  he  himself  returned  to  Armavir.  Having  lived  a  few  years,  he  died:
 
  | 
12:24 Իսկ Գեղամ յետ ամաց անցանելոյ ծնաւ զՀարմայ յԱրմաւիր. եւ թողեալ զՀարմայ յԱրմաւիր հանդերձ որդւովք բնակել, եւ ինքն գնաց զմիւս լերամբն արեւելեան հիւսիսոյ, յեզր ծովակի միոյ:
 
  | 12:24  Now  Geḷam,  after  the  passage  of  some  years,  begat  Harmay  in  Armavir.  And  leaving  Harmay  in  Armavir  to  live  with  his  sons,  he  himself  went  around  the  other  mountain  of  the  northeast  to  the  edge  of  a  lake:
 
  | 
12:25 Շինէ զեզր ծովակին, եւ թողու անդ բնակիչս. եւ յիւր անուն եւ սա զլեառնն անուանէ Գեղ, եւ զշէնսն` Գեղարքունի, որով կոչի եւ ծովն:
 
  | 12:25  He  settled  the  shore  of  the  lake  and  left  there  inhabitants.  He  called  the  mountain  Geḷ  after  his  own  name  and  the  village  Geḷarkuni,  by  which  name  the  lake  is  also  called:
 
  | 
12:26 Աստ ծնաւ զորդի իւր զՍիսակ, զայր սէգ եւ անձնեայ, բարեգեղ, կորովաբան եւ գեղեցկաղեղն:
 
  | 12:26  Here  he  begat  his  son  Sisak,  a  proud  and  personable  man,  handsome,  eloquent,  and  adroit  with  the  bow:
 
  | 
12:27 Սմա զմեծ մասն ընչից իւրոց տուեալ եւ ծառայս անձինս բազումս` սահմանս հատանէ նմա ժառանգութեան ի ծովէն ընդ արեւելս մինչեւ ցդաշտ մի, ուր գետն Երասխ հատեալ զքարանձաւս լերանց` անցանէ ընդ խոխոմս ձիգս եւ նեղս, ահագին դնդնչմամբ իջանէ ի դաշտն:
 
  | 12:27  To  him  he  gave  the  greatest  part  of  his  possessions  and  servants  many  in  number,  and  he  fixed  the  borders  of  his  inheritance  from  the  lake  in  the  east  to  a  plain  where  the  River  Araxes  cuts  the  rocky  caverns  of  the  mountains,  passes  through  the  long  and  narrow  ravines,  and  with  a  fearful  roar  descends  to  the  plain:
 
  | 
12:28 Աստ բնակեալ Սիսակ` լնու շինութեամբ զսահմանս բնակութեան իւրոյ. եւ զաշխարհն կոչէ իւրով անուամբն Սիւնիք. այլ Պարսք յըստակագոյնս եւս Սիսական կոչեն:
 
  | 12:28  Here  Sisak  dwelt,  and  he  filled  the  confines  of  his  habitation  with  buildings.  He  called  the  land  after  his  own  name  Siunik’;  but  the  Persians  more  precisely  call  it  Sisakan:
 
  | 
12:29 Ի սորա ծննդոց աստ ուրեմն Վաղարշակ, որ առաջին ի Պարթեւաց արքայ Հայոց, գտեալ արս անուանիս` տեարս աշխարհին կարգէ, որ է Սիսականդ ազգ. եւ զայս առնէ Վաղարշակ` ի պատմութենէն ստուգեալ:
 
  | 12:29  Vaḷarshak,  the  first  Parthian  king  of  Armenia,  found  there  offspring  of  his,  famous  men  whom  he  made  lords  of  the  land,  that  is,  the  Sisakan  family.  That  Vaḷarshak  did  this  is  verified  by  the  history:
 
  | 
12:30 Այլ այս թէ ո՛րպէս է, յիւրում տեղւոջ պատմեսցուք:
 
  | 12:30  but  how  this  took  place  we  shall  narrate  in  its  own  place:
 
  | 
12:31 Բայց ինքն Գեղամ դառնայ անդրէն ի դաշտ անդր, եւ առ ոտամբ նորին լերինն ի ձորակի միում ամրոց շինէ ձեռակերտ մի, եւ կոչէ զանուն նորա Գեղամի, որ յետոյ ի Գառնկայ թոռանէ նորա անուանեցաւ Գառնի:
 
  | 12:31  Geḷam  himself  returned  to  the  plain,  and  at  the  foot  of  the  same  mountain  in  a  secure  valley  he  built  a  town  and  gave  it  his  own  name  Geḷami,  which  later  was  called  Gaṙni  after  his  grandson  Gaṙnik:
 
  | 
12:32 Ի սորա ծննդոց աստ ուրեմն առ Արտաշիսիւ թոռամբ Վաղարշակայ ոմն Վարաժ անուն պատանի լեալ, աջող յորս եղջերուաց եւ այծեմանց եւ վարազուց, դիպաձգութեամբ նետից կորովի. զսա ի վերայ որսոց արքունականաց կարգէ, եւ շէնս պարգեւէ նմա առ եզերբ գետոյն, որ անուանեալ կոչի Հրազդան:
 
  | 12:32  From  his  offspring,  in  the  time  of  Artashēs,  grandson  of  Vaḷarshak,  descended  a  certain  youth  called  Varazh  who  was  skillful  in  hunting  deer,  wild  goats,  and  boars  and  was  adroit  in  shooting  arrows.  Artashēs  put  him  in  charge  of  the  royal  hunt  and  gave  him  a  village  on  the  bank  of  the  river,  which  is  called  Hrazdan:
 
  | 
12:33 Եւ ի սմանէ ասեն լինել զտունն Վարաժնունի:
 
  | 12:33  From  him,  they  say,  is  descended  the  Varazhuni  house:
 
  | 
12:34 Այս Գեղամ, որպէս ասացաք, յետ ամաց կենաց իւրոց ծնաւ զՀարմայ. յետ որոյ կեցեալ եւ այլս եւս` եւ մեռաւ:
 
  | 12:34  This  Geḷam,  as  we  said,  after  some  years  of  his  life  begat  Harmay,  after  which  he  lived  a  few  more  and  died:
 
  | 
12:35 Եւ հրամայեաց որդւոյ իւրում Հարմայ բնակել յԱրմաւիր:
 
  | 12:35  And  he  ordered  his  son  Harmay  to  dwell  in  Armavir:
 
  | 
12:36 Այս Հայկ որդի Թորգոմայ, որդւոյ Թիրասայ, որդւոյ Գամերայ, որդւոյ Յաբեթի, նախնի Հայաստանեայց. եւ այս ազգք նորա եւ ծնունդք եւ աշխարհ բնակութեան նոցա. եւ յայսմ հետէ սկսան, ասէ, բազմանալ եւ լնուլ զերկիրն:
 
  | 12:36  This  Hayk,  son  of  T’orgom,  son  of  T ‘ iras,  son  of  Gomer,  son  of  Yapheth,  was  the  ancestor  of  the  Armenians;  and  these  were  his  families  and  offspring  and  their  land  of  habitation.  And  afterward  they  began,  he  says,  to  multiply  and  fill  the  land:
 
  | 
12:37 Իսկ Հարմայ կեցեալ ամս` ծնաւ զԱրամ:
 
  | 12:37  Now  Harmay  lived  some  years  and  begat  Aram:
 
  | 
12:38 Արամայ բազում գործք քաջութեան պատմին մարտից նահատակութեան, եւ ընդարձակել զսահմանս Հայոց յամենայն կողմանց. յորոյ անուն եւ զաշխարհս մեր անուանեն ամենայն ազգք, որպէս Յոյնք` Արմէն, իսկ Պարսիկք եւ Ասորիք` Արմէնիկք:
 
  | 12:38  It  is  told  of  Aram  that  he  performed  in  battle  many  heroic  deeds  and  that  he  extended  the  borders  of  Armenia  on  every  side.  By  his  name  all  races  call  our  land:  like  the  Greeks,  Armenia,  and  the  Persians  and  Syrians,  Armenik:
 
  | 
12:39 Բայց զընդարձակութիւն պատմութեան սորա եւ զգործս քաջութեան, թէ զիա՛րդ կամ առ որո՛վ ժամանակաւ, թէ կամիցիս` արտաքոյ այսորիկ գրոց կարգեսցուք, եւ կամ թողցուք. ապա թէ ոչ` ի սմին:
 
  | 12:39  But  his  complete  history  and  his  deeds  of  valor,  how  they  were  performed,  and  in  whose  time,  if  you  wish  we  shall  set  forth  outside  this  book,  or  we  shall  omit  them;  otherwise  we  shall  include  them  in  this  one:
 
  |