91:1 Յաղագս մահուանն Գրիգորի եւ Արիստակեայ, եւ թէ է՛ր աղագաւ կոչի լեառնն` Մանեայ այրք:
 
  | 91:1  Concerning  the  death  of  Gregory  and  Aristakēs,  and  why  the  mountain  is  called “ Caves  of  Manē:
 
  | 
91:2 Յեաւթն եւ ի տասներորդի ամի թագաւորութեանն Տրդատայ գտաք նստեալ յաթոռ սրբոյ առաքելոյն Թադէոսի զհայրն մեր Գրիգորիոս եւ ըստ Աւետարանի ծնող:
 
  | 91:2  In  the  seventeenth  year  of  Trdat’s  reign  we  have  found  that  our  father  and  parent  in  the  gospel,  Gregory,  sat  on  the  throne  of  the  holy  apostle  Thaddaeus:
 
  | 
91:3 Յետ լուսաւորելոյ զամենայն Հայս լուսով աստուածգիտութեան, եւ ջնջելոյ զխաւար կռապաշտութեանն, եւ լնլոյ զամենայն կողմանս եպիսկոպոսաւք եւ վարդապետաւք` սիրեաց զլերինս եւ զամայութիւն եւ զհանդարտութեամբ մտաց յինքեան կեալ, որպէս զի խաւսեսցի ընդ Աստուծոյ անզբաղապէս. փոխանորդ իւր թողլով զորդի իւր զԱրիստակէս, ինքն կալով ի գաւառին Դարանաղեաց, ի լերինն Մանեայ այրս:
 
  | 91:3  After  illuminating  the  whole  of  Armenia  with  the  light  of  divine  knowledge,  banishing  the  darkness  of  idolatry  and  filling  all  regions  with  bishops  and  teachers,  in  his  love  for  the  mountains  and  solitude  and  a  secluded  life  with  tranquility  of  mind  to  speak  to  God  without  distraction,  he  left  his  own  son  Aristakes  as  his  successor  and  remained  himself  in  the  province  of  Daranaḷik’  in  the  mountain “ Caves  of  Manē:
 
  | 
91:4 Այլ ասասցուք, թէ է՛ր աղագաւ կոչի Մանեայ այրք:
 
  | 91:4  But  let  us  explain  why  it  is  called “ Caves  of  Manē:
 
  | 
91:5 Քանզի էր կին ոմն անուն Մանի, յընկերաց սրբոց Հռիփսիմեանց, որպէս զՆունէ Վրաց վարդապետուհի. որ ոչ շութափեաց հետեւել նոցա ի գալն առ մեզ, գիտելով զամենայն տեղիս` Աստուծոյ, բնակեցաւ ի լերինս յայսոսիկ, յայրս ինչ քարանց. վասն որոյ կոչեցաւ անուն լերինն Մանեայ այրք. յոր այրի յետոյ բնակեցաւ եւ սուրբն Գրիգոր:
 
  | 91:5  There  was  a  certain  woman,  Manē  by  name,  among  the  companions  of  Saint  Rhipsimē,  like  Nunē,  the  teacher  of  the  Georgians,  who  made  no  haste  to  follow  them  when  they  came  among  us;  but  knowing  that  all  places  are  God’s,  she  dwelt  in  these  mountains  in  some  caves  in  the  rock.  For  this  reason,  the  mountain  was  named “ Caves  of  Manē,”  and  in  that  cave  later  dwelt  Saint  Gregory:
 
  | 
91:6 Այլ թէպէտ եւ բնակեցաւ անդ, սակայն ընդ ժամանակս ժամանակս յայտնեալ շրջէր ընդ աշխարհս, հաստատէր ի հաւատս զաշակերտեալսն:
 
  | 91:6  But  although  he  lived  there,  nevertheless  from  time  to  time  he  revealed  himself  and  traveled  about  the  country,  confirming  his  disciples  in  the  faith:
 
  | 
91:7 Բայց իբրեւ եկն նորին որդին Արիստակէս ի ժողովոյն Նիկիայ` յայնմ հետէ ոչ եւս երեւեցաւ յայտնել ումեք սուրբն Գրիգորիոս:
 
  | 91:7  But  when  his  own  son  Aristakēs  returned  from  the  council  of  Nicaea,  thenceforth  Saint  Gregory  appeared  no  more  to  anyone:
 
  | 
91:8 Վասն որոյ յիսկզբան քահանայանալոյ նորա, յեաւթն եւ ի տասներորդ ամէ թագաւորութեանն Տրդատայ մինչեւ ցքառասուն եւ վեցերորդ ամն նորին, յորմէ հետէ ոչ եւս յաւել ումեք երեւել` համարեալ թուին ամք երեսուն:
 
  | 91:8  Therefore  from  the  beginning  of  his  priesthood  in  the  seventeenth  year  of  Trdat’s  reign  until  the  forty- seventh  of  the  same,  from  when  he  no  longer  appeared  to  anyone,  are  reckoned  thirty  years:
 
  | 
91:9 Եւ յետ նորա Արիստակէս ամս եաւթն, ի քառասուն եւ յեաւթներորդ ամէն Տրդատայ մինչեւ ցյիսուն եւ երրորդ ամն նորին, յորում եղեւ կատարումն Արիստակեայ:
 
  | 91:9  After  him  Aristakēs  was  patriarch  for  seven  years,  from  the  forty- seventh  year  of  Trdat  until  his  fifty- second,  in  which  Aristakēs  died:
 
  | 
91:10 Զի արդարեւ էր սուսեր հոգեւոր ըստ ասացելումն, վասն որոյ թշնամի ամենայն անիրաւաց եւ զազրագործաց թուէր նա:
 
  | 91:10  Truly  he  was  a  spiritual  sword,  according  to  the  saying [cf. Eph. 6:17; Heb. 4:12],  and  thus  was  accounted  an  enemy  of  all  the  unjust  and  evildoers:
 
  | 
91:11 Յաղագս որոյ եւ Արքեղայոս, որ էր կարգեալ ի վերակացութիւն Չորրորդն կոչեցեալ Հայոց, կշտամբեալ ի նմանէ` սպասեաց դիպող աւուր. եւ պատահեալ նմա ի ճանապարհի ի Ծոփաց գաւառին` սպան զնա սրով, եւ ինքն գնաց փախստական ի Տաւրոս Կիւլիկեցւոց:
 
  | 91:11  Therefore  Archilaeus,  who  had  been  appointed  to  the  governorship  of  what  is  called  Fourth  Armenia,  on  being  reprimanded  by  him  waited  for  an  opportune  day.  And  meeting  him  on  the  road  in  the  province  of  Tsop’k’,  he  slew  him  by  the  sword  and  fled  himself  to  the  Taurus  of  Cilicia:
 
  | 
91:12 Իսկ զմարմին երանելւոյն բարձեալ աշակերտաց նորին` բերին յԵկեղեաց գաւառն, հանգուցանել ի Թիլն, յիւրում աւանին:
 
  | 91:12  But  his  disciples  took  the  saint’s  body  to  the  province  of  Ekeḷeats’  and  laid  it  to  rest  in  T’il,  his  own  town:
 
  | 
91:13 Եւ յաջորդեաց զաթոռն երէց եղբայր նորին Վրթանէս, ի յիսուն եւ ի չորրորդ ամէն Տրդատայ եւ անդր:
 
  | 91:13  His  elder  brother  Vrt’anēs  succeeded  him  from  the  fifty- fourth  year  of  Trdat  on:
 
  | 
91:14 Բայց սրբոյն Գրիգորի ի Մանեայ այրն կեցեալ աներեւութաբար ամս բազումս` փոխի մահուամբ ի կարգս հրեշտակաց:
 
  | 91:14  Saint  Gregory  lived  in  seclusion  in  the  Cave  of  Manē  for  many  years  and  on  his  death  was  transposed  to  the  ranks  of  the  angels:
 
  | 
91:15 Եւ հովուաց գտեալ զնա վախճանեալ` ի նմին տեղւոջ թաղեցին, ոչ գիտելով թէ ո՛վ ոք նա իցէ:
 
  | 91:15  Shepherds  found  him  dead  and  buried  him  in  the  same  place  without  knowing  who  he  was:
 
  | 
91:16 Վայելէր իսկ նոցա, որք Փրկչին մերոյ ծննդեանն եղեն խորհրդածուք, լինել եւ աշակերտին յուղարկմանն սպասաւորք:
 
  | 91:16  It  was  indeed  fitting  that  they  who  were  the  ministers  of  our  Savior’s  birth [cf. Luke 2:13]  should  also  be  the  servants  of  his  disciple’s  burial:
 
  | 
91:17 Եւ ծածկեալ ամս բազումս աստուածային իմն գոգցես տեսչութեամբ, իբրեւ զՄովսէսն զայն ի հնումն, զի մի՛ ի պաշտաւն ի դեռահաւատ բարբարոսացս առցի ազգաց:
 
  | 91:17  Saint  Gregory’s  relics  were  hidden  for  many  years  by  divine  providence  you  might  say,  like  Moses  of  old [cf. Deut. 34:6],  lest  they  become  the  object  of  a  cult  to  the  half- converted  barbarian  nations:
 
  | 
91:18 Իսկ յորժամ սերտեալ հիմնեցան հաւատք կողմանցս այսոցիկ` զկնի յետ բազում ժամանակաց յայտնեցաւ ճգնաւորի ումեմն Գառնիկ անուն կոչեցելոյ, եւ բերել եդաւ ի գեաւղն Թորդան նշխարք սրբոյն Գրիգորի:
 
  | 91:18  But  when  the  faith  had  become  firmly  established  in  these  regions,  after  a  long  time  Saint  Gregory’s  relics  were  revealed  to  a  certain  ascetic  called  Gaṙnik,  who  took  them  and  buried  them  in  the  village  of  T’ordan:
 
  | 
91:19 Սա, որպէս ամենեցուն յայտնի է, աշխարհաւ Պարթեւ, գաւառաւ Պահլաւ, յազգէ թագաւորեցելոյ զատուցեալ Արշակունի, ի ցեղէ Սուրենական, ի հաւրէ Անակ կոչեցելոյ, յարեւելից կողմանց աշխարհիս մերոյ` արեւելք ճշմարիտ ծագեալ մեզ եւ իմանալի արեգակն եւ հոգեւոր ճառագայթ, ի խորին չարութենէ կռապաշտութեան ելք, երանութեան եւ շինութեան հոգեւորի առիթ, աստուածային արդարեւ արմաւենի տնկեալ ի տան Տեառն եւ ի գաւիթս Աստուծոյ մերոյ ծաղկեալ:
 
  | 91:19  He,  Gregory,  as  is  clear  to  all,  was  a  Parthian  by  origin,  from  the  province  of  Pahlav,  a  descendant  of  the  reigning  Arsacid  family,  from  the  Surēn  branch  through  his  father  called  Anak.  From  the  eastern  regions  of  our  land  he  arose  for  us  as  a  true  dawn,  a  spiritual  sun  and  divine  ray,  an  escape  from  the  profound  evil  of  idolatry,  the  source  of  blessing  and  spiritual  prosperity,  truly  a  divine  palm  tree  planted  in  the  house  of  the  Lord  and  flourishing  in  the  courts  of  our  God:
 
  | 
91:20 Եւ այսպիսեաւք եւ այսքանեաւք ժողովրդովք բազմացեալ, ի ծերութիւն պարարտութեան հոգեւորի զմեզ ժողովեաց ի փառս եւ ի գովեստ Աստուծոյ:
 
  | 91:20  He  increased  the  number  of  the  faithful  among  such  and  so  many  peoples  and  gathered  us  to  an  old  age  of  spiritual  wealth [cf. Ps. 91:15]  for  the  glory  and  praise  of  God:
 
  |