18:1 Յաղագս թագաւորեցուցանելոյ Շապհոյ զԱրշակ, եւ արշաւանաց ի Յոյնս:
 
  | 18:1  Concerning  Shapuh’s  making  Arshak  king,  and  his  raid  into  Greece:
 
  | 
18:2 Բայց Շապուհ թագաւորեցոյց փոխանակ Տիրանայ զորդի նորա զԱրշակ, ակն ածելով ի զաւրացն Հայոց, զի մի՛ խափան ինչ առաջի արկելոց իւրոց գործոցն լինիցին. այսպիսի իմն պատեհ համարեալ, բարերարութիւն առնելով` իւր հաստատել զաշխարհս. նուաճեաց եւ զազգս նախարարացն, պատանդս առնելով յամենեցունց:
 
  | 18:2  In  Tiran’s  place  Shapuh  made  his,  Tiran’s  son  Arshak  king.  Fearful  that  the  Armenian  army  might  put  an  obstacle  in  the  way  of  his  plans,  he,  Shapuh  thought  it  appropriate  by  acting  benevolently  to  secure  the  land  for  himself.  He  also  subjected  the  order  of  princes  by  taking  hostages  from  them  all:
 
  | 
18:3 Եւ փոխանակ Վահանայ Ամատունւոյ սպարապետ կացուցեալ Հայոց արեւելեայ զաւրուն` զհաւատարիմ իւր զՎաղինակ Սիւնի, եւ նմա յանձն արարեալ զՀայս` ինքն զհետ յունական զաւրուն կրթէր, եւ հասեալ ի Բիւթանիա, եւ նստէր ամիսս յոլովս:
 
  | 18:3  In  place  of  Vahan  Amatuni  he  appointed  as  commander  of  the  Armenian  eastern  army  his  friend  Valinak  of  Siunik’,  and  entrusting  Armenia  to  him,  he  himself  pursued  the  Greek  army.  Arriving  in  Bithynia  he  camped  there  for  many  months,  unable  to  do  anything:
 
  | 
18:4 Եւ ոչ ինչ կարացեալ առնել` սիւն առ ծովուն կանգնէ, եւ առիւծ ի վերայ դնէ, մատեան ընդ ոտիւքն ունելով, որ նշանակէ այսպիսի ինչ. քանզի առիւծ հզաւր է ի գազանս, նոյնպէս եւ պարսկականն ի թագաւորս. եւ մատեան ժողովիչ է իմաստութեան, որպէս Հռոմայեցւոց տէրութիւնն:
 
  | 18:4  By  the  sea  he  set  up  a  column  and  placed  a  lion  on  top  with  a  book  under  its  feet.  This  signified  that  just  as  the  lion  is  the  most  powerful  of  animals,  so  too  is  the  Persian  king  among  kings;  and  the  book  contains  wisdom,  as  does  the  Roman  empire:
 
  |