59:1 Շինուած Կարնոյ քաղաքին, որ կոչի Թէոդուպաւլիս:
 
  | 59:1  The  building  of  the  city  of  Karin,  which  is  called  Theodosiopolis:
 
  | 
59:2 Անատոլեայ զաւրավարի ընկալեալ զհրամանն արքունի, եւ եկեալ յաշխարհս մեր եւ շրջեալ ընդ բազում կողմանս մեր` հաճի ի գաւառին Կարնոյ շինել զքաղաքն արգաւանդահող, շատաջուր եւ բերրի. իբր միջոց վարկուցեալ զվայրսն, ոչ կարի ի բացեայ ի տեղեացն, ուր Եփրատայ մասինն ինչ բղխեն աղբիւրք եւ հանդարտ գնացիւք յառաջացեալ ծովանան մաւրաբար երեւութիւք. յորում անբաւութիւնք ձկանց եւ զանազան հաւուց ճարակաւորաց, յորոց ի ձուոցն միայն կերակրեալ լինէին բնակիչքն:
 
  | 59:2  After  the  general  Anatolius,  on  receiving  the  royal  command,  had  come  to  our  country  and  traveled  through  many  of  our  provinces,  he  decided  to  build  a  city  in  the  province  of  Karin,  a  fertile  land,  rich  in  water  and  crops.  He  judged  the  site  to  be  the  center  of  the  country,  not  very  distant  from  the  places  where  the  sources  of  part  of  the  Euphrates  gush  forth  and  advancing  in  their  gentle  course  grow  into  a  sea  with  the  appearance  of  a  marsh.  In  it  are  innumerable  fish  and  various  feeding  birds,  from  whose  eggs  alone  the  inhabitants  are  nourished:
 
  | 
59:3 Եւ զեզերբ մաւրին շամբք եւ բազմութիւն եղեգանց. եւ դաշտքն ունին զթանձրութիւն խոտոց եւ զքաջաբերութիւն սերմանաւոր պտղոց:
 
  | 59:3  Along  the  edge  of  the  marsh  are  canes  and  a  multitude  of  reeds;  the  plains  have  an  abundance  of  grass  and  are  prolific  in  citrus  fruit:
 
  | 
59:4 Եւ լերինքն լի են երէովք կճղակաբաշխիւք եւ որոճայնովք. նա եւ զանասնոց պաճարս բազմացուցանեն, մեծահասակս, քաջամարմինս եւ յոյրս ցուցանեն, համակեալս ի գիրութիւն:
 
  | 59:4  the  mountains  are  full  of  cloven- footed  and  ruminant  beasts,  so  the  herds  of  animals  increase,  they  grow  to  a  great  size  and  strength,  and  exhibit  wonderful  fatness:
 
  | 
59:5 Եւ առ ստորոտով մի գեղեցկանիստ լերինն գտեալ բազում աղբիւրս ականակիտս եւ մանունս բղխեալ` անդ ետեղագրեաց զքաղաքն. զորով շրջափակեալ խոր փոսիւ` անդնդալիր հաստատեաց զհիմունս պատուարին. եւ ի վերայ բարձրաբերձ աշտարակս ահագինս շինեաց, յորոց զառաջինն Թէոդոս անուանեաց ի պատիւ Թէոդոսի:
 
  | 59:5  At  the  foot  of  the  pretty  mountain  he  found  many  small  crystal- clear  springs  flowing  forth,  and  at  that  spot  he  founded  the  city.  Surrounding  it  with  a  deep  ditch,  he  set  the  foundations  of  the  wall  at  a  great  depth;  above  it  he  built  very  high  and  fearsome  towers,  the  first  of  which  he  named  Theodosius  in  honor  of  Theodosius:
 
  | 
59:6 Եւ ի նմանէ եւ անդր շինեաց աշտարակս ժայռաւորս իբրեւ զնաւացռուկս, եւ առանցս գոգաւոր խորշիւք, որք ընդդէմ հային լերինն:
 
  | 59:6  Beyond  this  he  built  jutting  towers  like  ships’  prows  and  passages  with  hollow  compartments  facing  the  mountain:
 
  | 
59:7 Սապէս եւ ընդդէմ դաշտին հիւսիսոյ. իսկ ընդդէմ արեւելից եւ արեւմտից կանգնեաց աշտարակս բոլորաձեւս:
 
  | 59:7  He  did  the  same  on  the  northern  side  facing  the  plain;  but  to  the  east  and  west  he  erected  circular  towers:
 
  | 
59:8 Եւ ի մէջ քաղաքին ի բարձրաւանդակ վայրի մթերանոցս բազմապատիկս շինեաց, եւ Աւգոստիոն անուանեաց ի պատիւ Աւգոստոսի:
 
  | 59:8  In  the  center  of  the  city  on  an  elevated  spot,  he  built  numerous  storehouses  and  named  them  Augusteum  in  honor  of  Augustus:
 
  | 
59:9 Եւ այլ ջուրս ընդ յոլով տեղիս ածեալ մտոյց անյայտ գնացիւք:
 
  | 59:9  And  he  brought  in  additional  water  to  many  places  through  underground  conduits:
 
  | 
59:10 Եւ ելից զինու եւ պահապան գնդիւք զքաղաքն, եւ անուանեաց Թէոդուպաւլիս, զի յիշատակաւ քաղաքին անմահ լիցի անունն:
 
  | 59:10  He  filled  the  city  with  arms  and  a  garrison  and  named  it  Theodosiopolis  that  the  emperor’s  name  might  be  rendered  immortal  by  the  name  of  the  city:
 
  | 
59:11 Եւ ի վերայ ջերմն բղխեալ աղբերացն` յարկս ի վիմատաշ քարանց շինեաց:
 
  | 59:11  And  over  the  warm  springs  he  constructed  buildings  of  dressed  stone:
 
  |