| 13:0 Բարեպաշտութիւն Շիրին թագուհւոյ: Հրաման Խոսրովայ հաստատուն կալ եւ մնալ ի հայրենի աւրէնս: 
 
 | 13:0  The  piety  of  queen  Shirin.  Khosrov’s  command  to  remain  firm  in  the  ancestral  religion: 
 
 | 
| 13:1 Էին սորա կանայք բազում ըստ աւրինի մոգութեան իւրեանց, բայց առ սա եւ կանայս քրիստոնեայս, եւ սորա կին քրիստոնեայ յոյժ գեղեցիկ ի Խուժաստան աշխարհէ, անունն Շիրին: Սա է բամբիշն, տիկնաց տիկին: Շինեաց վանս եւ եկեղեցի մերձակայ արքունական կայենիցն, եւ բնակեցոյց ի նմա քահանայս եւ պաշտաւնեայս. կարգեաց ռոճիկս եւ հանդերձագինս յարքունուստ, զարդարեաց ոսկւով եւ արծաթով: 
 
 | 13:1  He  had  many  wives  in  accordance  with  the  tradition  of  their  magism.  But  he  also  took  Christian  wives;  one  of  these  was  a  very  beautiful  Christian  woman  from  the  land  of  Khuzastan,  named  Shirin.  She  was  the  queen,  the  chief  wife.  She  built  a  monastery  and  a  church  near  the  royal  residence,  and  established  there  priests  and  ministers.  She  appointed  allowances  and  money  for  clothing  from  the  treasury;  she  adorned  it  with  gold  and  silver: 
 
 | 
| 13:2 Եւ բարձր ի գլուխ համարձակութեամբ քարոզէր զաւետարանն արքայութեան ի դրանն արքունի. եւ ոչ ոք իշխէր ի մեծամեծաց քաւդէիցն բանալ զբերան իւր եւ ասել բան մի մեծ կամ փոքր ընդ քրիստոնէի: 
 
 | 13:2  With  head  held  high  she  boldly  preached  the  gospel  of  the  kingdom  at  the  royal  court.  None  of  the  greatest  Chaldaeans  dared  open  his  mouth  or  say  anything  great  or  small  against  a  Christian: 
 
 | 
| 13:3 Բայց ապա յորժամ լցան աւուրք եւ եհաս ի կատարեալ ժամանակի՝ զբազումս ի մոգուց որ դարձան ի քրիստոնէութիւն՝ սպանմամբ կատարեալ մարտիրոսութեամբ ի տեղիս տեղիս: 
 
 | 13:3  But  when  the  days  were  fulfilled  and  she  reached  the  end  of  her  time,  many  of  the  magi  who  had  converted  to  Christianity  were  put  to  a  martyr’s  death  in  various  places: 
 
 | 
| 13:4 Եւ հրաման ետ, ասէ. «Մի ոք յանաւրինաց իշխեսցէ դառնալ ի քրիստոնէութիւն, եւ մի ոք ի քրիստոնէից դարձցի յանաւրինութիւն, այլ իւրաքանչիւր ոք յիւր հայրենի յաւրէնս պինդ կացցէ: 
 
 | 13:4  He  gave  a  command,  saying: ‘ Let  none  of  the  impious  dare  to  convert  to  Christianity,  and  none  of  the  Christians  to  impiety,  but  let  each  one  remain  firm  in  his  own  ancestral  tradition: 
 
 | 
| 13:5 Եւ որ ոչն կամիցի ունել զհայրենի դէն, այլ ապստամբեալ ի բաց կացցէ յիւր հայրենի աւրինացն՝ մեռցի»: Բայց ի մեծ տաւնի ողոգոմեանն՝ երթային ի վանաց Շիրինայ, եւ որ այլ քրիստոնեայք՝ ի դուռն սենեկին արքայի, պաշտմամբ ընթեռնուին զաւետարան, եւ առնուին պարգեւս ի թագաւորէն եւ գնային: Եւ ոչ ոք իշխէր խաւսել ինչ ընդ նոսա: 
 
 | 13:5  And  whoever  does  not  wish  to  hold  his  ancestral  religion,  but  in  rebellion  abandons  his  ancestral  traditions,  shall  die. ’  Now  on  the  feast  of  Palm  Sunday  they  used  to  go  from  Shirin’s  monastery,  with  other  Christians,  to  the  door  of  the  royal  apartment,  and  they  would  read  the  gospel  as  an  act  of  worship.  They  would  receive  gifts  from  the  king  and  depart.  And  no  one  dared  say  anything  against  them: 
 
 |