19:0 Վասն ծննդոց Դերանկին:
 
  | 19:0  Concerning  the  offspring  of  Derenik:
 
  | 
19:1 Իսկ Դերանիկն առաւելոյր եւ առատանայր օր ըստ օրէ առ շինութիւն եւ խաղաղութիւն աշխարհիս, շինել եւ տածել եւ խնամել զաշխարհս:
 
  | 19:1  Now  Derenik  daily  increased  and  improved  the  prosperity  and  peace  of  the  country,  building,  maintaining,  administering:
 
  | 
19:2 Եւ դադարումն լինէր յաւուրս սորա հինից եւ ասպատակաց ի վերայ երկրիս, եւ քաջավայելչապէս բարեձեւանայր կարգք սրբոյ եկեղեցւոյ Քրիստոսի, եւ երկիւղ եւ կասկած եւ ոչ ուստեք:
 
  | 19:2  In  his  days  there  was  a  respite  from  brigands  and  marauders  across  the  land;  the  rites  of  the  holy  church  of  Christ  were  splendidly  and  properly  performed;  there  was  no  fear  or  suspicion  anywhere.  He  begat  three  sons:
 
  | 
19:3 Եւ ծնան նորա երիս որդիս, Սարգիս որ եւ Աշոտ՝ [ՅԻԶ] թուականութեանն Հայոց, Խաչիկ որ եւ Գագիկ [ՅԻԸ], եւ Գուրգէն, մանկունք կայտառք եւ գեղապանծք եւ բարենշանք եւ ամենեցուն ցանկալիք. ծնաւ եւ երկուս դստերս:
 
  | 19:3  Sargis,  also [known as]  Ashot,  in [326]  of  the  Armenian  era;  Khachik,  also [known as]  Gagik,  in [328];  and  Gurgēn— lively  children,  charming,  fortunate,  and  loved  by  all.  He  also  begat  two  daughters:
 
  | 
19:4 Ընդ այն ժամանակս տէր Զաքարիայ հանգեաւ ի Քրիստոս, կեցեալ ի հայրապետութեանն Հայոց ամս [ԺԸ], եւ յաջորդէ փոխանակ նորա տէր Գէորգ:
 
  | 19:4  In  those  times  Lord  Zak’aria  fell  asleep  in  Christ,  having  occupied  the  patriarchate  for  eighteen  years.  He  was  succeeded  by  Lord  Gēorg:
 
  | 
19:5 Բայց որդին Շեհայ ի մտանելն ի Պարտաւ՝ եթող անդ քաղաքապետ զմի ի հաւատարմաց իւրոց Յամանիկ ոմն:
 
  | 19:5  Now  when  the  son  of  Sheh  entered  Partaw,  he  left  there  as  governor  of  the  city  one  of  his  trusted  men,  a  certain  Yamanik:
 
  | 
19:6 Նորա ի բաց կացեալ ի հնազանդութենէ իւրոյ պետականին հանդերձ քաղաքային գլխաւորօքն. եւ Յիսէ տուեալ պատերազմ ընդ քաղաքին, զտարի մի հանդերձ ամենայն նախարարօքն Հայոց, անգամագիտ լինելով՝ դառնայ յԱսորիս. եւ այս եղեւ երկիցս անգամ:
 
  | 19:6  But  he  withdrew  from  obedience  to  his  chief  with  the  leaders  of  the  city.  So  Yisē  waged  war  against  the  city  for  a  year  in  concert  with  all  the  princes  of  Armenia.  But  being  unsuccessful,  he  returned  to  Syria.  This  happened  twice:
 
  | 
19:7 Իսկ Յամանիկն ի վերայ Հայոց խորհէր ելանել, կամելով եւ տիրել Հայոց. զորոյ ձախողակի իմացմունս ծանուցեալ իշխանացն Հայոց՝ միով հաւանութեամբ գրեն յարքունիս եւ խնդրեն զԱհմաթ որդի Հալթի. զի Յամանիկն թուղթս եւ դեսպանս մի զմիոյ կնի առնելով առ իշխանս աշխարհիս՝ զինքն յառաջանալ ի վերակացութիւն Հայոց, քող արկեալ զդաւաճանող կեղծաւորութիւնն, զբարձումն բոլոր իշխանացն Հայոց, մանաւանդ զնախագահանստեալն զԱշոտ իշխանաց իշխան:
 
  | 19:7  Then  Yamanik  planned  to  march  against  Armenia,  intending  to  rule  over  it.  When  the  Armenian  princes  came  to  know  his  sinister  schemes,  with  one  accord  they  wrote  to  the  court  and  asked  for  Ahmet’  son  of  Halit’ [as governor].  For  Yamanik  was  sending  letters  and  messengers  one  after  the  other  to  the  princes  of  the  country,  putting  himself  forward  as  governor  of  Armenia,  veiling  his  treacherous  deceit, [but planning]  to  remove  all  the  princes  of  Armenia,  especially  the  one  in  the  highest  rank,  Ashot  prince  of  princes:
 
  | 
19:8 Բայց խնդրոյն Հայոց զկատարումն առեալ յառաջնորդէն Տաճկաց՝ յղէ ի Հայս զառաջասացեալ զԱհմաթ որդի Հալթի:
 
  | 19:8  However,  the  leader  of  the  Muslims  carried  out  the  Armenians’  request,  and  sent  to  Armenia  the  above- mentioned  Ahmat’  son  of  Halit’:
 
  | 
19:9 Եւ եղեւ ի մտանելն նորա ի Դատուան աւանն, զոր իւրեանց սեփհական համարէին ժառանգութիւն՝ ելեալ իշխանքն Հայոց յանձնիւր տեղեաց գնացին յանդիման լինել նմա, Դերանիկն, տէր Գագիկ եւ տէր Գրիգոր եւ միւս այլ տէր Գրիգոր Վասպուրական իշխան, Աշոտ կորապաղատ Հայոց իշխան, Մուշէղ իշխանն Մոկաց, Շապուհ եղբայր իշխանաց իշխանի եւ Ապլբառ Կայսիկ Ապահունեաց բռնաւորն եւ այլք ոմանք:
 
  | 19:9  When  he  entered  the  town  of  Datuan,  which  they  regarded  as  their  own  private  inheritance,  the  Armenian  princes  went  out  to  meet  him  from  their  own  individual  places:  Derenik,  Lord  Gagik,  and  Lord  Grigor,  and  another  Lord  Grigor  prince  of  Vaspurakan,  Ashot  curopalates,  prince  of  Armenia,  Musheł  prince  of  Mokk’,  Shapuh  brother  of  the  prince  of  princes,  Aplbar  Kaysik  ruler  of  Apahunik’,  and  various  others:
 
  | 
19:10 Սոքա ամենեքեան վառեալք սպառազէն պատրաստութեամբ եւ բազմաձեռն առատալիր պատարագօք՝ գնացին, զի առեալ տարցեն մուծցեն զնա ի Դուին քաղաքն:
 
  | 19:10  All  were  fully  armed  and  accoutred,  generously  loaded  with  gifts,  and  went  to  escort  him  into  the  city  of  Dvin:
 
  | 
19:11 Բայց Յամանիկն եւ Ահմատն եւ Ապլբառն եւ այլ եւս Տաճկաց միաւորութեամբ զնոյն չարիս երկնէին գային:
 
  | 19:11  But  Yamanik  and  Ahmat’  and  Aplbar,  in  concert  with  some  more  of  the  Muslims,  came  plotting  the  same  wicked  intentions:
 
  | 
19:12 Եւ գրեն թուղթ առ Յամանիկն, եթէ «ի մտանելն իմ ի Դուին քաղաք եւ զհարկս արքունի յիս գրաւել՝ եւ յանկասկած առեալ զիշխանս Հայոց՝ եւ եկեսցեն առ իս. դու դիմօք մարտի առ իս զօր գումարեա եւ ել ընդդէմ իմ ի պատերազմ, եւ ի միասին մխեցից զձեռս ի սոսա եւ բարձից զսոսա ի պետութենէ Հայոց:
 
  | 19:12  They  wrote  a  letter  to  Yamanik,  saying: “ When  I  enter  the  city  of  Dvin  and  take  control  of  the  royal  taxes,  let  the  Armenian  princes  have  no  suspicion  and  come  to  me.  Do  you,  on  the  pretext  of  war  against  me,  gather  an  army  and  come  out  to  do  battle  with  me.  Then  together  we  shall  lay  hands  on  them  and  remove  them  from  rule  over  Armenia:
 
  | 
19:13 Իսկ առաւելեալն իմաստութեամբ Աշոտ ոչ յանհոգս եւ յաներկիւղս կայր մնայր, այլ զգուշանալ հրամայէր ի խելս կամրջաց եւ յանապատս եւ ի կիրճս ձորոց:
 
  | 19:13  However,  with  his  superior  wisdom  Ashot  did  not  remain  unsolicitous  or  unconcerned,  but  he  ordered  the  bridgeheads  to  be  guarded  and  the  desert  places  and  passes  of  the  valleys:
 
  | 
19:14 Ազդ լինէր յոմանց գրումն անյայտիցն, թէ «այս ոմանք այսորակ երիվարօք յայս նիշ նիւս կեղթում, ի մէջ բդեդի պահարանեալ նամակ տանին ընդ կողմն Ապահունեաց. արդ զգուշացիր ճանապարհիդ». որ եւ ըստ ազդեցութեան զկատարումն առնոյր գործն:
 
  | 19:14  He  was  informed  by  various  persons  about  the  writing  of  secret [messages]  to  the  effect  that: “ Some  people  on  horseback  are  riding  to  such  and  such  a  place,  and  have  enclosed  in  the  panniers  in  a  package  a  letter,  which  they  are  taking  in  the  direction  of  Apahunik’.  So  guard  your  road.”  The  affair  turned  out  according  to  the  warning:
 
  | 
19:15 Եւ կալեալ զդեսպանսն հանին զթուղթսն, եւ զարսն պահեցին ի զգուշութեան, ոչինչ ումեք զգուշացուցանելով որ ինչ եղեւն:
 
  | 19:15  They  arrested  the  messengers,  took  the  letters,  and  kept  the  men  under  guard,  letting  no  one  know  what  had  happened:
 
  |