27:0 Վասն սքանչելեացն որ ցուցաւ յոստանն Ռշտունեաց յամս զօրավարութեանն Գագկայ:
 
  | 27:0  Concerning  the  miracle  which  was  revealed  in  Ostan  of  Ṙshtunik’  in  the  years  of  Gagik’s  generalship:
 
  | 
27:1 Յանձն առի պատմել ստուգապէս զսքանչելագործ յայտնութեանն հրաշիցն, որ ցուցաւ ի զօրավարութեանն Գագկայ. եւ ապաշաւանք ոչ սակաւք դիմեցին հոլովեալ ի վերայ իմ. զոր արդ այժմ համառօտաբար հատուցից զհարկ պարտեաց շարագրութեանս:
 
  | 27:1  I  have  undertaken  to  give  a  true  account  of  the  marvellous  manifestation  of  wonders  that  appeared  during  the  time  Gagik  was  general.  But  not  a  few  regrets  have  fallen  on  me,  which  I  shall  now  briefly  expound,  dutifully  continuing  my  narrative:
 
  | 
27:2 Նշանն քրիստոսեան քառածրագիծ փայտիւ արուեստագործեալ ճարտարապետի ումեմն հիւսնեալ, եւ արծաթագործ եօթնփորձեան հրաբորբոք ճարտարապետն ի բովս հալոցացն զուտ եւ վճիտ արծաթ ընտրելով, արծաթեղինաւն զփայտեղէնն պատեալ արտաքուստ, որգունակ քաւութիւնն եւ այլ կահ սպասու խորանին ի Մովսիսէ օրինադրեալ ի ձեռն ճարտարապետացն Եղիաբ եւ Բեսելիէլ խորանայարդարք:
 
  | 27:2  The  four- armed  cross  of  Christ  had  been  fashioned  in  wood  by  a  certain  skilled  craftsman,  and  a  silversmith  had  enclosed  the  wood  with  pure  and  unalloyed  silver  seven  times  refined  in  the  furnace— like  the  altar  of  propitiation  and  other  vessels  prescribed  by  Moses  for  the  tabernacle [and fashioned]  by  the  craftsmen  Eliab  and  Beseliel:
 
  | 
27:3 Նոր ոմն Նաբուզարդան կամ Զամրի յայտնեալ ի յաղանդոյն Նեստորի, երեքթշուառեան վատաշուէր, վատմիրհ, զագահութեանն չարիս ախտացեալ՝ սպրդեալ եմուտ ընդ մութ գիշերին յամրական պարսպեալ բլուր, եւ անցեալ ի սուրբ կոչարանին օթագացեալ:
 
  | 27:3  A  new  Nabuzardan  or  Zamri  from  the  heresy  of  Nestorius  appeared,  a  thrice- miserable  and  wicked  wretch,  afflicted  with  the  scourge  of  avarice.  Penetrating  in  the  darkness  of  night,  he  made  his  way  into  the  secure  walled  hill  and  entered  the  holy  shrine:
 
  | 
27:4 մինչ քաղցրատենչ քունն ի վերայ հասանէր որ զպահպանութիւն գիշերոյն պահէին՝ նորա ամբարձեալ զպղծալից ձեռն ի սրբութիւն սրբոցն եւ առեալ զսուրբ նշան խաչին Քրիստոսի եւ ընդ պատուհանն արտաքս ելեալ, որջացեալ ի մուտս կոյս յափն ծովուն ի փապար յարձանախիտ քարին եւ մանրեալ զարծաթեղէնն ընդ փայտեղինին. եւ իսկոյն հարեալ զնա այսոյն պղծոյ եւ ընդ զառիվայր լերինն թաւալագլոր խաղաղացուցեալ հարուստ ձգմամբ մինչ ի դաշտավայր տեղին ուր այգեստանքն:
 
  | 27:4  While  sweetly  desired  sleep  overwhelmed  those  keeping  the  night  watch,  he  raised  his  impure  hand  to  the  holy  of  holies  and  seized  the  holy  cross  of  Christ.  He  got  out  through  the  window  and  hid  himself  to  the  west  on  the  shore  of  the  lake  in  a  cave  in  the  rock.  But  when  he  stripped  the  silver  from  the  wood,  straightway  the  evil  demon  afflicted  him,  causing  him  to  roll  down  the  mountain  in  a  long  fall  as  far  as  the  level  ground  where  the  vineyards  are:
 
  | 
27:5 Իբրեւ ստուգեցաւ որ ինչ եղեալն էր՝ փութացան խնդրել ի քաղաքին եւ ի կիրճս ճանապարհին, յոր կողմ եւ աճապարեաց ոք, մինչ անցեալ գտին զհարեալն դիւի չարի, զի կայր դեռ կիսամեռ:
 
  | 27:5  When  what  had  happened  became  known, [people]  rushed  to  search  in  the  city  and  on  the  roadways  in  whichever  direction  anyone  might  have  hurried,  until  they  came  upon  the  man  afflicted  by  an  evil  spirit,  still  lying  half  dead:
 
  | 
27:6 Եւ առեալ զմանրեալ եւ զխորտակեալ ի մասունս զԽաչն՝ բերին առ զօրավարն, լուացեալ զարիւն պղծոյն, որ ի վերայ խաչին շաղախեալ կայր ի գլորմանէ այսահարին:
 
  | 27:6  Picking  up  the  cross  that  had  been  broken  and  crushed  into  pieces,  they  brought  it  to  the  general  and  washed  off  the  impure  blood  that  had  adhered  to  the  cross  from  the  tumble  of  the  demon- possessed  man:
 
  | 
27:7 Եւ հրամայեաց ածել ոսկերիչ եւ նորոգեալ նորացոյց զանյաղթ փայտ խաչին Քրիստոսի, մատուցեալ զբեկորսն առ իւրաքանչիւր յօդս, պատեալ մաքուր արծաթով վայելչագոյն քան զառաջինն, ի պարծանս քրիստոնէից եւ յամօթ եւ ի նախատինս թշնամեաց խաչին Քրիստոսի:
 
  | 27:7  He  ordered  a  goldsmith  to  be  brought,  and  had  the  invincible  wood  of  the  cross  of  Christ  restored  again.  He  rejoined  the  fragments  in  each  one’s  position,  and  covered  it  with  pure  silver  more  splendidly  than  before,  to  the  glory  of  the  Christians  and  to  the  shame  and  ignominy  of  the  enemies  of  Christ’s  cross:
 
  | 
27:8 Իսկ թշուառականն զսատակմանն ընկալաւ զվճիռ, եւ ի հանդերձելումն զխաչահանուացն հատուցանել զպարտիս:
 
  | 27:8  Then  the  wretch  suffered  the  sentence  of  death,  to  pay  in  the  world  to  come  the  penalty  of  the  crucifiers:
 
  | 
27:9 Բայց մի՛ ինձ բասրանս դիցես՝ զօրինականին առ աւետարանականս դնել համեմատութիւն, զոր եւ ոչ ես անգիտանամ զմեծն եւ զփոքրն, զօրինակն եւ զճշմարտութիւնն:
 
  | 27:9  But  do  not  blame  me  for  comparing  the  things  of  the  law  to  those  of  the  gospel;  I  am  not  ignorant  of  the  greater  and  the  less,  of  the  example  and  the  truth:
 
  | 
27:10 Որպէս Պօղոս ուսուցանէ. «արհամարհեալ, ասէ, ուրուք զօրէնս Մովսէսի՝ մեռանէր, ի բերանոյ [Բ] կամ [Գ] վկայիւք. քանի սաստկագոյն պատժոց համարիմք զայն, որ զորդին Աստուծոյ առ ոտն եհար», եւ որ ի կարգին է:
 
  | 27:10  As  Paul  teaches: “ Whoever  despised  the  laws  of  Moses,  died  from  the  testimony  of  two  or  three  witnesses.  Of  how  much  greater  a  punishment  will  we  think  that  man  worthy  who  trampled  the  Son  of  God,”  and  so  on:
 
  |