5:1 Յաղագս հաւասար գալոյ ազգաբանութեան երից որդւոցն Նոյի ցԱբրահամ եւ ցՆինոս եւ ցԱրամ. եւ թէ Նինոս ոչ է Բէլ եւ ոչ որդի Բելայ:
 
  | 5:1  Concerning  the  harmony  of  the  genealogies  of  the  three  sons  of  Noah  as  far  as  Abraham,  Ninos,  and  Aram;  and  that  Ninos  is  neither  Bēl  nor  Bēl’s  son:
 
  | 
5:2 Եւ այս յայտնի է ամենեցուն, զի դժուարահաւաք եւ տաժանելի է որպէս գիւտ ժամանակացն ի սկզբանէ մինչեւ առ մեզ` առաւել եւս գիւտ նախարարականաց ազգաց ծննդոց յերից որդւոցն Նոյի, ցորքան կամք իցեն խուզել ումեք ըստ իւրաքանչիւր դարուց:
 
  | 5:2  It  is  clear  to  all  that  nothing  is  so  difficult  to  compile  and  so  laborious  as  the  investigation  of  the  times  from  the  beginning  to  our  own  day,  and  even  more  so  the  investigation  of  the  lineage  of  the  patriarchal  lines  from  the  three  sons  of  Noah,  so  long  as  it  is  desired  to  examine  any  given  one  in  his  own  age:
 
  | 
5:3 Մանաւանդ զի աստուածայնոյն Գրոյ զիւրսն ի բաց հատեալ յինքն սեպհական ազգ` ելիք զայլոցն իբր զարհամարհելեացն եւ իւրոց անարժան կարգելոց բանից:
 
  | 5:3  especially  because  divine  Scripture  has  separated  its  own  as  its  special  nation  and  has  left  aside  the  genealogies  of  the  others  as  contemptible  and  unworthy  of  being  set  out  in  its  own  account:
 
  | 
5:4 Զորոց մեք սկսեալ ճառեսցուք` որքան է կարողութիւն, որպէս գտաք զհաւաստին ի հնոց պատմութեանց, մերով մասամբ ամենեւին անսուտ:
 
  | 5:4  We  shall  begin  our  exposition  with  these,  as  far  as  possible  and  according  to  what  we  have  found  to  be  trustworthy  from  among  the  old  stories,  and  on  our  part  with  absolutely  no  falsification:
 
  | 
5:5 Իսկ դու, ով ուշիմ ընթերցասէրդ, հայեա՛ց աստանաւր ընդ հաւասարութիւն կարգի երից ազգացդ մինչեւ ցԱբրահամ, ցՆինոս եւ ցԱրամ, եւ զարմացի՛ր:
 
  | 5:5  So  do  you,  attentive  reader,  look  now  at  the  harmony  of  the  order  of  the  three  races  up  to  Abraham,  Ninos,  and  Aram,  and  marvel:
 
  | 
5:6 Սեմ կեցեալ ամս հարիւր, յետ երկուց ամաց ջրհեղեղին, ըստ աստուածային բանից, ծնանի զԱրփաքսաթ:
 
  | 5:6  Sem  lived  for [100]  years,  and  two  years  after  the  flood,  according  to  the  divine  Scriptures,  begat  Arpaxat’:
 
  | 
5:7 ՍԵՄ: Սեմ ամս հարիւր` ծնանի զԱրփաքսաթ:
 
  | 5:7  SEM:  Sem  aged [100]  begat  Arpaxat’:
 
  | 
5:8 Արփաքսաթ ամս հարիւր երեսուն եւ հինգ` ծնանի զԿայինան:
 
  | 5:8  Arpaxat’  aged [135]  begat  Caynan:
 
  | 
5:9 Կայինան ամս հարիւր եւ քսան` ծնանի զՍաղայ:
 
  | 5:9  Caynan  aged [120]  begat  Saḷay:
 
  | 
5:10 Սաղայ ամս հարիւր եւ երեսուն` ծնանի զԵբեր:
 
  | 5:10  Saḷay  aged [130]  begat  Eber:
 
  | 
5:11 Եբեր ամս հարիւր երեսուն եւ չորս` ծնանի զՓաղեկ:
 
  | 5:11  Eber  aged [134]  begat  P’aḷek:
 
  | 
5:12 Փաղեկ ամս հարիւր երեսուն եւ երիս` ծնանի զՌագաւ:
 
  | 5:12  P’aḷek  aged [133]  begat  Ragav:
 
  | 
5:13 Ռագաւ ամս հարիւր եւ երեսուն` ծնանի զՍերուք:
 
  | 5:13  Ragav  aged [130]  begat  Seruk’:
 
  | 
5:14 Սերուք ամս հարիւր եւ երեսուն` ծնանի զՆաքովր:
 
  | 5:14  Seruk’  aged [130]  begat  Nak’or:
 
  | 
5:15 Նաքովր ամս եաւթանասուն եւ ինն` ծնանի զԹարայ:
 
  | 5:15  Nak’or  aged [79]  begat  T ‘ aray:
 
  | 
5:16 Թարայ ամս եաւթանասուն` ծնանի զԱբրահամ:
 
  | 5:16  T ‘ aray  aged [70]  begat  Abraham:
 
  | 
5:17 ՔԱՄ: Քամ ծնանի զՔուշ:
 
  | 5:17  HAM:  Ham  begat  K’ush:
 
  | 
5:18 Քուշ ծնանի զՄեստրայիմ:
 
  | 5:18  K’ush  begat  Mestrayim:
 
  | 
5:19 Մեստրայիմ ծնանի զՆեբրովթ:
 
  | 5:19  Mestrayim  begat  Nimrod:
 
  | 
5:20 Նեբրովթ ծնանի զԲաբ:
 
  | 5:20  Nimrod  begat  Bab:
 
  | 
5:21 Բաբ ծնանի զԱնեբիս:
 
  | 5:21  Bab  begat  Anebis:
 
  | 
5:22 Անեբիս ծնանի զԱրբէլ:
 
  | 5:22  Anebis  begat  Arbēl:
 
  | 
5:23 Արբէլ ծնանի զՔայաղ:
 
  | 5:23  Arbēl  begat  K’ayaḷ:
 
  | 
5:24 Քայաղ ծնանի զմիւս Արբէլ:
 
  | 5:24  K’ayaḷ  begat  the  second  Arbēl:
 
  | 
5:25 Արբէլ ծնանի զՆինոս:
 
  | 5:25  Arbēl  begat  Ninos:
 
  | 
5:26 Նինոս ծնանի զՆինուաս:
 
  | 5:26  Ninos  begat  Ninuas:
 
  | 
5:27 ՅԱԲԵԹ: Յաբեթ ծնանի զԳամեր:
 
  | 5:27  YAPHETH [YABET’]:  Yapheth  begat  Gamer:
 
  | 
5:28 Գամեր ծնանի զԹիրաս:
 
  | 5:28  Gamer  begat  T’iras:
 
  | 
5:29 Թիրաս ծնանի զԹորգոմ:
 
  | 5:29  T’iras  begat  T’orgom:
 
  | 
5:30 Թորգոմ ծնանի զՀայկ:
 
  | 5:30  T’orgom  begat  Hayk:
 
  | 
5:31 Հայկ ծնանի զԱրամանեակ:
 
  | 5:31  Hayk  begat  Aramaneak:
 
  | 
5:32 Արամանեակ ծնանի զԱրամայիս:
 
  | 5:32  Aramaneak  begat  Aramayis:
 
  | 
5:33 Արամայիս ծնանի զԱմասիայ:
 
  | 5:33  Aramayis  begat  Amasya:
 
  | 
5:34 Ամասիայ ծնանի զԳեղամ:
 
  | 5:34  Amasya  begat  Geḷam:
 
  | 
5:35 Գեղամ ծնանի զՀարմայ:
 
  | 5:35  Geḷam  begat  Harmay:
 
  | 
5:36 Հարմայ ծնանի զԱրամ:
 
  | 5:36  Harmay  begat  Aram:
 
  | 
5:37 Արամ ծնանի զԱրայն գեղեցիկ:
 
  | 5:37  Aram  begat  Ara  the  Handsome:
 
  | 
5:38 Արդ զԿայինան չորրորդ ի Նոյէ ամենայնք ի ժամանակագրացն գրեն, եւ ի Սեմայ երրորդ:
 
  | 5:38  Now  all  the  chronographers  put  Caynan  as  fourth  after  Noah  and  third  from  Sem:
 
  | 
5:39 Նոյնպէս եւ զԹիրաս` չորրորդ ի Նոյէ, իսկ ի Յաբեթայ երրորդ. թէպէտ եւ ըստ մերում թարգմանութեանս ոչ ուրեք ի բնագրի գտանի:
 
  | 5:39  Likewise  they  put  T’iras  fourth  from  Noah  but  Yapheth  third,  although  according  to  our  translation  of  the  Bible  he  is  not  found  anywhere  in  the  original  list:
 
  | 
5:40 Իսկ զՄեստրայիմ չորրորդ ի Նոյէ եւ երրորդ ի Քամայ` ոչ ի մերում թարգմանութեանս եւ ոչ ի ժամանակագրաց ուրեք կարգեալ գտանեմք:
 
  | 5:40  And  Mestrayim,  placed  as  fourth  from  Noah  and  third  from  Ham,  we  do  not  find  placed  in  our  translation  or  anywhere  among  the  chronographers:
 
  | 
5:41 Այլ այսպէս զսա կարգեալ գտաք ի յուշմագունէ եւ յընթերցասիրէ ումեմնէ Ասորւոյ. եւ հաւատարիմ թուեցաւ մեզ ասացեալն:
 
  | 5:41  But  we  have  found  him  so  placed  by  a  certain  very  learned  and  erudite  Syrian,  and  what  he  said  seemed  to  us  reliable:
 
  | 
5:42 Քանզի Մեստրայիմդ է Մեծրայիմ, որ իմանի Եգիպտոս. եւ բազումք ի ժամանակագրաց զՆեբրովթ, որ է Բէլ, եթովպացի գոլ ասելով` հաւանեցուցին զմեզ այսպէս հաւաստի լինել, յաղագս բնակութեան սահմանացն ընդ Եգիպտոս:
 
  | 5:42  For  Mestrayim  is  Metsrayim,  which  means  Egypt.  And  many  of  the  choronographers  say  that  Nimrod,  who  is  Bēl,  was  an  Ethiopian,  and  they  have  persuaded  us  that  this  was  indeed  the  case  on  account  of  his  being  on  the  borders  of  Egypt:
 
  | 
5:43 Յետ որոյ ասասցուք եւ զայս. զի թէպէտ եւ ամք ժամանակաց ծննդոցն Քամայ մինչեւ ցՆինոս ոչ ուրեք գտանին թուեալ, եւ կամ թէ առ մեզ ոչ հասեալ, այլ հաւաստեաւ եւ ոչ նորին ինքեան Նինոսի, իսկ մերոյն Յաբեթի ամենեւին ոչ, - սակայն ասացեալ ազգաբանութիւնդ հաւաստի է, երեցունց ցեղիցն մետասան գոլով ցԱբրահամ եւ ցՆինոս եւ ցմերն Արամ. զի Արայն երկոտասաներորդ` է յետ Նինոսի, մանուկ տիովք վախճանեալ:
 
  | 5:43  After  this  we  shall  say  the  following:  although  the  years  of  the  generations  descended  from  Ham  down  to  Ninos  are  not  to  be  found  calculated  anywhere,  or  at  least  have  not  come  down  to  us,  and  there  is  nothing  certain  known  about  Ninos  himself  and  certainly  not  about  our  Yapheth,  yet  the  genealogy  above  is  reliable  since  the  three  races  have  eleven  generations  down  to  Abraham  and  Ninos  and  our  Aram.  For  Ara  is  the  twelfth  after  Ninos,  and  he  died  while  young  in  years:
 
  | 
5:44 Եւ է ճշմարիտ, եւ մի՛ ոք յերկուասցի. քանզի պատմէ մեզ զայսոսիկ ի յոլով իրս հաւատարիմն Աբիւդենոս, եւ ասէ այսպէս. «Նինոս Արբեղայ, Քայաղայ, Արբեղայ, Անեբայ, Բաբեայ, Բելայ:
 
  | 5:44  This  is  true  and  let  no  one  have  any  doubt  because  Abydenus,  trustworthy  in  all  things,  tells  us  all  this,  saying  as  follows: “ Ninos,  son  of  Arbeḷ  of  K’ayaḷ  of  Arbeḷ,  of  Anebay,  of  Bab,  of  Bēl:
 
  | 
5:45 Նոյնպէս եւ զմերն` ի Հայկայ մինչեւ ցԱրայն գեղեցիկ, զոր եսպան կաթոտն Շամիրամ` թուէ այսպէս. Արայն գեղեցիկ` Արամայ, Հարմայ, Գեղամայ, Ամասեայ, Արամայիսայ, Արամանեկայ, Հայկայ, որ եղեւ հակառակ Բելայ, միանգամայն եւ կենախուզ:
 
  | 5:45  Likewise  he  counts  our  genealogy  from  Hayk  to  Ara  the  Handsome,  whom  the  lascivious  Semiramis  killed,  as  follows: “ Ara  the  Handsome,  son  of  Aram,  of  Harmay,  of  Geḷam,  of  Amasya,  of  Aramayis,  of  Aramaneak,  of  Hayk,  who  was  the  opponent  of  Bēl  and  also  his  slayer:
 
  | 
5:46 Եւ զայս մեզ Աբիւդենոս յիւրում առաջնում առանձնականի իմն մանր ազգաբանութեան ասէ. զոր աստ ուրեմն յետոյ ոմանք բարձին:
 
  | 5:46  And  Abydenus  tells  us  this  in  his  first  section  of  detailed  genealogies,  which  some  people  later  on  suppressed:
 
  | 
5:47 Այսոցիկ վկայէ եւ Կեփաղիովն. քանզի ասէ ի միում գլխոցն այսպէս. «Մանր զամենայն ի սկզբան մերոյ աշխատութեանս սկսաք գրել զազգաբանութիւնսն ի դիւանացն արքունի. այլ առաք հրաման ի թագաւորաց` թողուլ զաննշանից եւ զվատաց արանց ի հնոցն զյիշատակն, եւ գրել միայն զքաջս եւ զիմաստունս եւ զաշխարհակալս նախնիս, եւ մի՛ յանպէտս զժամանակս մեր ծախել», եւ զայլսն:
 
  | 5:47  Cephalion  is  also  a  witness  to  these  matters,  for  he  says  in  one  chapter  as  follows: “ At  the  beginning  of  our  work  we  began  to  write  down  in  detail  all  the  genealogies  from  the  royal  archives.  But  we  received  a  command  from  kings  to  omit  mention  of  the  insignificant  and  wicked  men  from  among  the  ancients  and  to  record  only  the  brave  and  wise  and  victorious  ancestors  and  not  to  spend  our  time  uselessly,”  and  so  on:
 
  | 
5:48 Այլ այս մեզ ամենեւին աւտար եւ արտաքոյ ճշմարտութեան, որք զՆինոս որդի Բելայ ասեն, կամ թէ նոյն ինքն Բէլ. զի ոչ ազգաբանութիւնն եւ ոչ ամացն ժողովումն այսոցիկ վկայէ:
 
  | 5:48  But  altogether  alien  and  strangers  to  the  truth  in  our  opinion  are  those  who  say  that  Ninos  was  the  son  of  Bēl  or  that  he  was  Bēl  himself,  for  neither  the  genealogy  nor  the  sum  of  the  years  bears  this  out:
 
  | 
5:49 Բայց եթէ ըստ նշանաւոր եւ անուանի լինելոյ` ոք պատեհ համարեալ այսպէս կարգիցէ զհեռին մաւտաւոր:
 
  | 5:49  But  perhaps  someone  thought  it  suitable,  for  the  sake  of  becoming  renowned  and  famous,  thus  to  bring  closer  what  is  farther  away:
 
  | 
5:50 Եւ գտաք զայսոսիկ արդարեւ Յունաց դպրութեամբ. զի թէպէտ եւ Յոյնք ինքեանք ի Քաղդէացւոցն փոխեցին յիւրեանց լեզուն, եւ թէպէտ եւ Քաղդէացիք ինքնակամ յաւժարութեամբ եւ կամ ի հրամանէ թագաւորաց հարկեալ զայս իրագործել, որպէս Առիոս ոմն եւ այլք բազումք, սակայն մեք Յունաց համարիմք, որպէս ի նոցանէ ուսեալք:
 
  | 5:50  We  have  truly  found  these  things  in  the  literature  of  the  Greeks;  for  although  the  Greeks  themselves  translated  from  Chaldaean  into  their  own  language,  and  although  the  Chaldaeans,  either  of  their  own  accord  or  forced  by  the  command  of  kings,  undertook  this  task,  like  a  certain  Arias  and  many  others,  yet  we  attribute  them  to  the  Greeks  since  we  have  learned  from  them:
 
  |