48:1 Սպանումն Երուազայ, եւ շինել միւսոյ Բագարանի, եւ հարկիլ Արտաշիսի Հռոմայեցւոց:
 
  | 48:1  The  murder  of  Eruaz,  the  building  of  the  second  Bagaran,  the  payment  of  tribute  to  the  Romans  by  Artashēs:
 
  | 
48:2 Զկնի այսորիկ հրաման տայ Սմբատայ` երթալ յամուրն Բագարան, որ հուպ ի քաղաքն Երուանդայ ի վերայ Ախուրեան գետոյ, զի սպանցէ զԵրուազ զեղբայր Երուանդայ:
 
  | 48:2  After  this  he  commanded  Smbat  to  go  to  the  fortress  of  Bagaran,  which  was  near  Eruand’s  capital  on  the  Akhurean  River,  to  kill  Eruaz,  Eruand’s  brother:
 
  | 
48:3 Զոր կալեալ Սմբատայ` երկան զուլանէ հրամայէ կապել, եւ ընկենուլ ի պտոյտ մի գետոյն:
 
  | 48:3  Smbat  seized  him  and  ordered  a  millstone  to  be  hung  around  his  neck  and  that  he  be  thrown  into  a  whirlpool  of  the  river:
 
  | 
48:4 Եւ ի տեղի նորա ի վերայ բագնացն կացուցանէ զընտանի Արտաշիսի, աշակերտ մոգի ուրումն երազահանի, որ յայն սակս եւ Մոգպաշտէ անուն կարդային:
 
  | 48:4  In  his  place  he  put  in  charge  of  the  altars  the  friend  of  Artashēs,  the  disciple  of  a  certain  magus  who  interpreted  dreams;  for  that  reason,  he  was  called  Mogpashtē:
 
  | 
48:5 Եւ ապա աւար առեալ զգանձսն Երուազայ, եւ ծառայս անձինս հինգ հարիւր, նա եւ զընտիր գանձուցն մեհենից` բերէ Արտաշիսի:
 
  | 48:5  Then  he  plundered  the  treasures  of  Eruaz  and  brought  five  hundred  slaves  and  also  the  most  choice  of  the  temple  treasures  to  Artashēs:
 
  | 
48:6 Եւ Արտաշէս պարգեւէ Սմբատայ զծառայսն Երուազայ. բայց զգանձսն հրամայէ տանել Դարեհի արքայի Պարսից, հանդերձ յաւելմամբ յիւրոց գանձուց, ի շնորհակալութեան պատիւ իբրեւ հաւր եւ աւգնականի:
 
  | 48:6  Artashēs  bestowed  on  Smbat  the  slaves  of  Eruaz,  but  he  ordered  the  treasures  to  be  taken  to  Darius,  king  of  Persia,  adding  to  them  from  his  own  treasures,  as  a  gift  of  thanks  to  a  father  and  supporter:
 
  | 
48:7 Յայնժամ Սմբատայ զծառայսն Երուազայ, զոր գերեացն ի Բագարանէ, տարեալ բնակեցուցանէ ի թիկանց Մասեաց, ի նոյն անուն Բագարան կոչելով զձեռակերտն:
 
  | 48:7  Then  Smbat  took  the  slaves  of  Eruaz  whom  he  had  taken  captive  in  Bagaran  and  settled  them  behind  Masis,  calling  the  town  by  the  same  name  Bagaran:
 
  | 
48:8 Ինքն անցանէ ի Պարսս, ընծայատար Դարեհի, ոչ ինչ փոյթ առնելով զՀռոմայեցւոց տէրութենէն:
 
  | 48:8  He  himself  crossed  into  Persia  bearing  the  gifts  for  Darius,  paying  no  heed  to  the  Roman  empire:
 
  | 
48:9 Իսկ ի գնալն Սմբատայ ի Պարսս հասանեն հարկահանք կայսեր եւ սպայ ծանր ի սահմանս Հայոց, զորս մաղթեալ Արտաշիսի եւ կրկին տուեալ զհարկսն` հաշտեցուցանէ:
 
  | 48:9  But  when  Smbat  had  gone  to  Persia,  the  emperor’s  tax  collectors  and  a  powerful  army  arrived  at  the  Armenian  frontier.  Artashēs  satisfied  them  with  supplications  and  by  paying  double  tribute:
 
  | 
48:10 Եւ զայս մեզ ստուգապէս պատմէ Ողիւմպ քուրմ Հանւոյ, գրող մեհենական պատմութեանց, եւ զայլ բազում գործս` զոր ասել կայ մեզ առաջի, որում եւ Պարսից մատեանքն վկայեն եւ Հայոց երգք վիպասանաց:
 
  | 48:10  This  is  accurately  told  us  by  Olympius,  priest  of  Ani  and  composer  of  temple  histories,  as  are  also  many  other  deeds  that  we  have  to  relate  and  to  which  the  books  of  the  Persians  and  the  epic  songs  of  the  Armenians  bear  witness:
 
  |