84:1 Սատակումն Սլկունեաց ի Ճենազնոյն Մամգոնայ:
 
  | 84:1  The  massacre  of  the  Sḷkunik’  by  the  Chinese  Mamgon:
 
  | 
84:2 Ընդ հանգչելն Շապհոյ արքայի Պարսից ի պատերազմացն, եւ ի գնալն Տրդատայ ի Հռոմ առ սուրբն Կոստանդիանոս, պարապ առեալ խորհրդոց Շապհոյ` նիւթէ չարիս ի վերայ մերոյ աշխարհիս. թովեալ զհիւսիսայինսն ամենայն, ելանել ի Հայս` ժամ դնէ եւ իւր գալ Արեաւք ի միւս կողմանէն:
 
  | 84:2  While  Shapuh,  king  of  Persia,  rested  from  his  wars,  Trdat  went  to  Rome  to  Saint  Constantine.  Then  Shapuh  busied  himself  with  plans  and  plotted  evil  against  our  land.  Inciting  all  the  northern  peoples  to  advance  on  Armenia,  he  appointed  a  time  for  his  own  arrival  with  the  Aryans  from  the  other  direction:
 
  | 
84:3 Ի նորին բանս հրապուրեալ Սղուկ նահապետ ազգին Սլկունեաց, զինքեանն սպանանէ զփեսայ, զծերացեալն Օտայ, որ էր ի տոհմէն Ամատունեաց եւ սնուցող Խոսրովիդխտոյ քեռ թագաւորին:
 
  | 84:3  Seduced  by  his  words,  Sḷuk,  the  prince  of  the  Sḷkuni  family,  killed  his  own  son- in- law,  the  old  Awtay  who  was  of  the  Amatuni  family  and  had  been  the  guardian  of  Khosrovidukht,  the  king’s  sister:
 
  | 
84:4 Եւ այն ինչ ընդ հուպ եկեալ մեծին Տրդատայ յարեւմտից եւ լուեալ զայս ամենայն, եւ գիտացեալ, թէ ոչ ի ժամադրութիւնն եկն Շապուհ` խաղայ ի վերայ հիւսիսականացն:
 
  | 84:4  Very  soon  after  this  Trdat  the  Great  arrived  from  the  west,  and  having  learned  about  all  this  and  having  discovered  that  Shapuh  had  not  arrived  at  the  appointed  time,  he  marched  against  the  northern  peoples:
 
  | 
84:5 Իսկ նահապետ ազգին Սլկունեաց ամրանայր յամրոցին, որ անուանեալ կոչի Ողական, ապաւէն առնելով իւրեանց զբնակիչս Սիմն կոչեցեալ լերինն. եւ ընդդիմացեալ թագաւորին` աղմկէր զերկիրն, եւ մերձ առ լերամբն ոչ թողացուցանէր այլում պարապել գործոյ:
 
  | 84:5  But  the  prince  of  the  Sḷkuni  family  fortified  himself  in  his  castle,  which  was  called  Oḷakan,  where  he  had  as  refuge  the  inhabitants  of  the  mountain  called  Sim.  Opposing  the  king,  he  threw  the  land  into  confusion;  and  in  the  vicinity  of  the  mountain  he  did  not  allow  people  to  attend  to  any  work:
 
  | 
84:6 Ասէ ցամենայն նախարարութիւնս տանս Հայոց պարապել գործոյ:
 
  | 84:6  The  king  said  to  all  the  princely  houses  of  Armenia  to  attend  to  any  work:
 
  | 
84:7 Ասէ ցամենայն նախարարութիւնս տանս Հայոց արքայ. «Որ ոք ածցէ առ իս զնահապետն ազգին Սլկունեաց` տաց նմա յաւիտենական իշխանութեամբ զգեաւղս եւ զդաստակերտս, եւ զամենայն իշխանութիւն ազգին Սլկունեաց:
 
  | 84:7  The  king  said  to  all  the  princely  houses  of  Armenia: “ Whoever  brings  to  me  the  prince  of  the  Sḷkuni  family,  to  him  I  shall  give,  with  perpetual  jurisdiction,  villages  and  estates  and  all  the  domains  of  the  Sḷkuni  family:
 
  | 
84:8 Զոր յանձն առնոյր ճենազնեայն Մամգոն:
 
  | 84:8  This  Mamgon,  the  Chinese,  undertook:
 
  | 
84:9 Եւ ի խաղալ թագաւորին զկողմամբք Աղուանից ի վերայ հիւսիսականացն` գնաց Մամգոն ամենայն աղխիւն իւրով զկողմամբք Տարաւնոյ, որպէս թէ ապստամբեալ ի թագաւորէն. եւ ի չու անկեալ, առաքէ գաղտագնաց հետեւակս, զգացուցանելով նահապետի ազգին Սլկունեաց զգնալն թագաւորին զկողմամբք Աղուանից. «Վտանգ մեծ է, ասէ, թագաւորին Տրդատայ, վասն որոյ գնաց զկողմամբք Աղուանից պատերազմել ընդ ամենայն լեռնոտնեայսն. վասն որոյ մեր է ժամանակ ի ճահ խորհել եւ գործել որ ինչ կամք են. զի խորհեալ եմ դաշնաւոր լինել ընդ քեզ` վասն արհամարհանաց իմոց որ ի թագաւորէն:
 
  | 84:9  While  the  king  marched  to  the  regions  of  Albania  against  the  northern  peoples,  Mamgon  came  with  all  his  entourage  to  the  regions  of  Tarawn  as  if  in  revolt  against  the  king.  And  on  setting  out  he  secretly  sent  men  on  foot  to  inform  the  prince  of  the  Sḷkuni  family  about  the  king’s  departure  for  Albania. “ The  danger  is  great,”  he  said, “ for  King  Trdat;  therefore,  he  went  to  the  regions  of  Albania  to  wage  war  against  all  the  northern  peoples.  So,  the  time  is  now  suitable  for  us  to  plan  and  execute  whatever  we  wish.  I  have  decided  to  ally  myself  with  you  because  of  the  insults  I  have  suffered  from  the  king:
 
  | 
84:10 Ընդ որ յոյժ ուրախացեալ նահապետ ազգին Սլկունեաց` ընդունի զնա երդմամբ ուխտից. բայց յամուրն ոչ թողու, մինչեւ տեսանել, թէ ո՛րպէս պահիցէ զմտերմութիւն երդմանցն եւ դաշնաւորութեանց:
 
  | 84:10  At  this  the  prince  of  the  Sḷkuni  family  greatly  rejoiced,  and  he  received  him  with  a  sworn  oath.  But  he  did  not  allow  him  into  the  fortress  until  he  might  see  how  he  would  keep  faith  with  the  oaths  and  treaties:
 
  | 
84:11 Իսկ ասացեալն Մամգոն ամենայնիւ ջանացեալ զմտերմութիւն ցուցանել առ ապստամբն` հաւատարմացաւ նմա որպէս արդարեւ միամիտ գործակից. մինչեւ հրամայեաց նմա համարձակ մտանել յամուրն եւ ելանել:
 
  | 84:11  But  the  aforementioned  Mamgon  tried  in  every  way  to  indicate  his  friendship  for  the  rebel  and  persuaded  him  that  he  was  truly  a  sincere  ally  until  he  ordered  him  freely  to  enter  and  leave  the  fortress:
 
  | 
84:12 Եւ յետ բազում վստահութեանն, ի միում աւուրց հաւանեցուցանէ զնահապետ ազգին Սլկունեաց ելանել արտաքս յամրոցէն եւ որսալ երէս. եւ ի միջամուխ լինել որսոցն` դիպեցուցանէ աղեղամբն ընդ մէջ թիկանցն, եւ կործան յերկիր զարկուցանէ զապստամբն:
 
  | 84:12  After  many  promises  of  fidelity,  one  day  he  persuaded  the  prince  of  the  Sḷkuni  family  to  leave  the  fortress  to  hunt  wild  beasts.  During  the  hunt  he  shot  an  arrow  into  the  middle  of  his  back  and  struck  the  rebel  to  the  ground:
 
  | 
84:13 Եւ ընթացեալ իւրովք արամբքն ի դուռն ամրոցին` ունի զբերդն, կապելով զամենայն արս որ ի ներքս:
 
  | 84:13  Hastening  with  his  men  to  the  gate  of  the  fortress,  he  seized  the  castle  and  imprisoned  all  those  inside:
 
  | 
84:14 Նա եւ զազգն Սլկունեաց խորհեցաւ բառնալ, եւ կոտորեաց զամենեսեան. երկուք ոմանք փախստական անկան յաշխարհն Ծոփաց:
 
  | 84:14  He  also  decided  to  destroy  the  family  of  the  Sḷkuni,  and  he  slaughtered  them  all.  But  two  escaped  in  flight  to  the  land  of  Tsop’k’:
 
  | 
84:15 Իսկ Մամգոն վաղվաղակի զգացուցանէ թագաւորին. ընդ որ ուրախացեալ Տրդատայ, գրէ հրովարտակ` իշխել նմա ամենայնի զոր խոստացաւն, եւ կարգէ զնա նախարար ի տեղի ապստամբին, անուանելով յանուն իւր Մամգոնեան:
 
  | 84:15  Mamgon  quickly  informed  the  king.  Trdat,  delighted  with  the  news,  wrote  an  edict  that  he  was  to  have  authority  over  all  the  lands  that  he  had  promised,  and  he  made  him  a  prince  in  the  place  of  the  rebel  with  the  title  Mamgonean  after  his  own  name:
 
  | 
84:16 Բայց մնացելոցն Սլկունեաց հրամայէ չվնասել:
 
  | 84:16  But  he  ordered  the  Sḷkunik’  who  remained  not  to  be  harmed:
 
  |