29:1 Յաղագս պատերազմին Արշակայ ընդ նախարարս իւր, եւ վտարանդի երթալոյն Պապայ ի Բիւզանդիոն:
 
  | 29:1  Concerning  Arshak’s  war  against  his  nobles,  and  Pap’s  going  as  a  hostage  to  Byzantium:
 
  | 
29:2 Դարձեալ յարեաւ խռովութիւն Շապհոյ ի նոյն ազգաց, եւ խաղաղութիւնն ի Յոյնս շրջեցաւ, ըստ այնմ` թէ փոխարկեալ միմեանց փոխարինին. սոցա խաղաղութիւն ի նոցա խռովութեանն, եւ նոցա խաղաղութիւն ի սոցա խռովութեանն, որ վախճան միոյն` միւսոյն լինին սկզբունք:
 
  | 29:2  Again  trouble  arose  for  Shapuh  from  the  same  nations  while  peace  was  forged  with  the  Greeks,  according  to  the  saying “ taking  each  other’s  places  they  were  changed”:  this  side’s  peace  for  that  side’s  disturbance,  and  then  that  side’s  peace  for  this  side’s  disturbance.  What  was  the  end  for  one  was  the  beginning  for  the  other:
 
  | 
29:3 Քանզի հիւանդացեալ Վաղենտիանու ի բերդին որ կոչի Բերգիտիոն` վճարի ի կենցաղոյս, եղբաւրն փոխանորդելով զտէրութիւնն` Վաղեսի. յետ բարեբախտագոյն պատերազմաւ Գթացն յաղթութեամբ դարձի, նոյն հետայն առաքէ զաւրս ի Միջագետս ի Հայս, յաղագս տուելոյ զաւրուն յաւգնութիւն Շապհոյ:
 
  | 29:3  Valentinian  fell  ill  in  the  castle  called  Bergition  and  died;  his  brother  Valens  succeeded  to  the  throne.  After  returning  victoriously  from  a  very  successful  war  against  the  Goths,  he  straightway  sent  an  army  to  Mesopotamia  and  Armenia  to  give  armed  support  to  Shapuh:
 
  | 
29:4 Բայց Արշակայ եկեալ Վրացի գնդաւ` ժողովէ զսակաւս եւ յիւր մտերմաց, եւ տայ պատերազմ ընդ նախարարսն ընդ այնոսիկ, խնդրելով զվրէժ ձեռակերտին իւրոյ Արշակաւանու:
 
  | 29:4  But  Arshak,  coming  with  a  Georgian  force,  gathered  his  few  supporters  and  offered  battle  to  those  princes,  seeking  vengeance  for  his  city  of  Arshakavan:
 
  | 
29:5 Միաբանեալ եւ նոցա առաջնորդութեամբ Ներսեհի որդւոյ Կամսարայ, ընդդիմանան Արշակայ պատերազմաւ:
 
  | 29:5  They  united  under  the  leadership  of  Nerseh,  son  of  Kamsar,  and  opposed  Arshak  in  war:
 
  | 
29:6 Եւ հզաւր մարտի եղելոյ` բազումք յերկաքանչիւրոց կողմանցն անկան. քանզի արք դիպեալ արանց` ոչ ոք զպարտութիւն յանձն առնոյր:
 
  | 29:6  A  fierce  battle  took  place,  and  many  from  both  sides  fell,  for  heroes  were  facing  heroes  and  no  one  would  accept  defeat:
 
  | 
29:7 Եւ մինչ դեռ նոքա յայսմ էին, հասանեն եւ զաւրքն կայսերականք:
 
  | 29:7  While  they  were  still  in  this  condition  the  imperial  army  arrived:
 
  | 
29:8 Ապա տեսեալ Արշակայ, թէ թշնամի են նորա Շապուհ եւ Վաղէս եւ իւր նախարարքն, տարակուսեալ յամենեցունց` յղէ առ մեծն Ներսէս բազում անգամ աղաչելով. խոստանայր դառնալ յամենայն ճանապարհաց չարաց, եւ լինել ըստ կամաց նորա, եւ ապաշխարել ի քուրձ եւ ի մոխիր. միայն զի նա եկեսցէ եւ արասցէ խաղաղութիւն, եւ թափեսցէ զնա ի ձեռաց հզաւրացն Յունաց:
 
  | 29:8  Then,  when  Arshak  saw  that  he  had  as  enemies  Shapuh  and  Valens  and  his  own  nobles  and  that  he  was  abandoned  by  everyone,  he  sent  repeated  entreaties  to  Saint  Nersēs,  promising  to  turn  from  all  ways  of  wickedness,  to  act  according  to  his  will,  and  to  repent  in  sackcloth  and  ashes,  provided  only  that  he  would  come  and  make  peace  and  save  him  from  the  hands  of  the  powerful  Greeks:
 
  | 
29:9 Սապէս եւ ի նախարարացն ստէպ ստէպ զմիմեանց զկնի գային մաղթանք նորին աղագաւ. նա եւ եպիսկոպոսացն ժողովեալ` պաղատանս մատուցանէին, զի մի՛ անփոյթ արասցէ զկորստենէ իւրոյ վիճակին:
 
  | 29:9  Similar  supplications  from  the  nobles  followed  each  other  thick  and  fast  to  the  same  effect.  Even  the  bishops  assembled  and  implored  him  not  to  be  indifferent  to  the  destruction  of  his  own  see:
 
  | 
29:10 Ապա հաւանեալ մեծն Ներսէս` եկն ի մէջ նոցա, եւ արար խաղաղութիւն, լսելով նմա թագաւորին եւ նախարարացն, բայց ի նահապետէն Արծրունեաց Մեհրուժանայ եւ ի նորին քեռառնէ Վահանայ Մամիկոնենէ, որք անլսող եղեալ` ապստամբեալ գնացին առ Շապուհ:
 
  | 29:10  Then  Nersēs  the  Great  acceded,  came  between  them,  and  made  peace.  Both  the  king  and  the  nobles  obeyed  him  with  the  exception  of  the  prince  of  the  Artsrunik’,  Mehrujan,  and  his  brother- in- law  Vahan  Mamikonian,  who  paid  no  heed  but  rebelliously  went  to  Shapuh:
 
  | 
29:11 Իսկ այլ ամենայն նախարարքն հաստատեցին ուխտ, զի յայնմ հետէ թագաւորն վարեսցի ուղղութեամբ, եւ նոքա ծառայեսցեն միամտութեամբ. եւ այս ի մէջ նոցա:
 
  | 29:11  But  all  the  other  nobles  established  a  covenant  that  thenceforth  the  king  would  rule  justly  and  they  would  serve  him  sincerely.  This  was  agreed  between  them:
 
  | 
29:12 Բայց եւ առ զաւրսն Յունաց երթեալ մեծին Ներսիսի, աղաչէր մի՛ ինչ աշխարհիս մեղանչել, այլ առնուլ զհարկսն եւ զորդի Արշակայ զՊապ հանդերձ ամենայն նախարարացն որդւովք պատանդս, եւ դառնալ:
 
  | 29:12  But  Nersēs  the  Great,  going  to  the  Greek  army,  begged  them  not  to  harm  our  country  but  to  take  the  tribute  and  Arshak’s  son  Pap  with  all  the  nobles’  sons  as  hostages,  and  return:
 
  | 
29:13 Որում լսող եղեալ քաղցր եւ մեծն Թէոդորոս զաւրավար` դառնայ առ կայսր հանդերձ պատանդաւքն, ընդ իւր տանելով զմեծն Ներսէս թղթով Արշակայ, որ ունէր աւրինակ զայս:
 
  | 29:13  The  kind  and  noble  General  Theodosius  agreed  to  this  and  returned  to  the  emperor  with  the  hostages,  taking  with  him  Nersēs  the  Great  with  a  letter  of  Arshak’s,  which  ran  as  follows:
 
  | 
29:14 Թուղթ Արշակայ առ Վաղէս:
 
  | 29:14  Arshak’s  Letter  to  Valens:
 
  | 
29:15 Արշակ արքայ Հայոց մեծաց եւ ամենայն նախարարք Արամեան ազինս. տեառն մերում ինքնակալի Վաղեսի Աւգոստոսի եւ որդւոյ քում Գրատիանոսի խնդալ:
 
  | 29:15  Arshak,  king  of  Greater  Armenia,  and  the  princes  of  the  Armenian  nation,  to  our  lord  the  Emperor  Valens  Augustus  and  your  son  Gratian,  greetings:
 
  | 
29:16 Մի՛ դիցէ ինքնակալդ ի մտի, եթէ առ ատել զձեզ նշկահեցաք, կամ իբրեւ զհզաւրս ինչ զմեզ վարկանելով` արձակեցաք գունդ հինից յերկիրդ Յունաց. այլ մեծի խռովութեանդ, որ ի ձերում միջի շարժեցաւ, գիտակ եղեալ` երկուցեալ ի Շապհոյ, եթէ ոչ ոք թափեսցէ զմեզ ի ձեռաց նորա` աւգնեցաք նմա դոյզն գնդաւ:
 
  | 29:16  May  your  imperial  majesty  not  think  that  we  have  rebelled  for  hatred  of  you,  or  that  supposing  ourselves  to  have  some  strength  we  have  sent  a  marauding  band  into  your  Greek  empire.  But  being  aware  of  the  great  trouble  that  has  broken  out  among  you,  and  fearful  of  Shapuh  unless  someone  saves  us  from  his  hands,  we  have  helped  him  with  a  small  force:
 
  | 
29:17 Այլ ոչ ես ինքն Արշակ եկի ընդ նմա, զմիամտութիւն ընդ ձեզ պահելով. վասն որոյ աւերեալ գերեաց զաշխարհս մեր, մինչեւ զոսկերս անգամ հարցն բրեաց ի գերեզմանաց:
 
  | 29:17  But  I,  Arshak,  did  not  myself  come  with  it;  rather  I  preserved  fidelity  toward  you.  For  that  reason,  he  ruined  our  country  and  took  it  captive,  even  digging  up  the  bones  of  our  fathers  from  their  tombs:
 
  | 
29:18 Եւ արդ` հաւատացեալ ձեր եղելոցս` զառաջին սէրն առ մեզ հաստատուն պահեցէ՛ք, եւ մեք առ ձեզ զմտերիմն հատուսցուք ծառայութիւն:
 
  | 29:18  So  accept  what  we  did  and  keep  firm  your  earlier  love  for  us,  and  we  shall  pay  you  devoted  service:
 
  | 
29:19 Իսկ Վաղէս ո՛չ զթուղթն ընթերցաւ, եւ ոչ զմեծն Ներսէս ետես. այլ բացէ ի բաց արտասահմանել զնա հրամայէ, եւ սրոյ զամենայն պատանդսն մատնել:
 
  | 29:19  But  Valens  neither  read  the  letter  nor  saw  Nersēs  the  Great.  Instead  he  ordered  him  to  be  exiled  and  all  the  hostages  to  be  put  to  the  sword:
 
  |