30:1 Յաղագս արտասահման լինելոյ մեծին Ներսիսի, եւ անկանել պատահեալ ի կղզին անբնակ. եւ թէ ո՛րպէս կերակրեալ լինէին ի վերին խնամոցն:
 
  | 30:1  Concerning  the  exile  of  Nersēs  the  Great,  his  chance  landing  on  an  uninhabited  island,  and  how  they  were  fed  by  care  from  on  high:
 
  | 
30:2 Ի ժամանակին յայնմիկ էր յաթոռ եպիսկոպոսութեանն Բիւզանդացւոց հոգեմարտն Մակեդոն:
 
  | 30:2  At  that  time  the  episcopal  throne  of  Byzantium  was  occupied  by  Macedonius,  the  Pneumatomachos  fighter  against  the  Spirit:
 
  | 
30:3 Եւ իբրեւ ել հրաման յարքունուստ աքսորել զմեծն Ներսէս, որպէս զմի անգամ խաբող եւ դրժող արքայի` մատուցեալ առ նա ոմանց ի հերձուածողաց աղանդոյն Արիոսի, ասեն. «Եթէ դաւանես ընդ մեզ` թափէ զքեզ հայրն մեր Մակեդոն:
 
  | 30:3  And  when  the  order  came  from  the  palace  to  exile  Nersēs  the  Great  as  a  deceiver  and  traitor  to  the  emperor,  some  heretics  of  the  Arian  sect  came  to  him  and  said: “ If  you  profess  the  faith  with  us,  our  father  Macedonius  will  save  you:
 
  | 
30:4 Որում ոչ հաւանեալ` աքսորեցաւ. եւ ի նաւալիւղն լինել ըստ խստաշունչ աւդոյ ձմերայնոյն, ընկեցեալ ի կղզի ինչ անապատ` ջարդեաց զնաւն. եւ նաւորդացն ոչ իշխեցեալ մակուկաւն նաւել, մնային տագնապեալ, ուտելով զարմատս անտառին:
 
  | 30:4  Since  he  did  not  agree,  he  was  exiled.  The  voyage  took  place  during  the  fierce  winds  of  winter,  which  threw  the  ship  up  on  an  uninhabited  island  and  broke  it  to  pieces.  The  sailors  were  unable  to  sail  with  the  dingy  and  remained  in  grave  straits,  eating  the  roots  of  trees:
 
  | 
30:5 Այլ ի տեսչութենէն Աստուծոյ կերակրեալ լինէին ամիսս ութ ի ձկանցն, զոր ծովն ընկենոյր կենդանիս:
 
  | 30:5  But  by  God’s  providence  they  were  nourished  for  eight  months  by  fish  that  the  sea  threw  up  alive:
 
  | 
30:6 Բայց Պապայ յանձն առեալ հանդերձ ամենայն պատանդաւքն` թափեաց Մակեդոն:
 
  | 30:6  However,  Pap  accepted  the  Arian  confession  of  faith  with  all  the  hostages,  so  Macedonius  saved  them:
 
  |