40:1 Յաղագս թագաւորելոյն Վարազդատայ, եւ կապանաց նորին:
 
  | 40:1  Concerning  the  reign  of  Varazdat  and  his  imprisonment:
 
  | 
40:2 Բայց Աւգոստոս բարեացապարտն Թէոդոս, որ ի մեծ, ի քսաներորդ ամին իւրում թագաւորեցոյց Հայոց փոխանակ Պապայ զՎարազդատ ոմն ի նմին տոհմէ Արշակունեաց:
 
  | 40:2  But  the  well- deserving  Augustus  Theodosius,  called  the  Great,  in  his  twentieth  year  made  king  of  Armenia  in  succession  to  Pap  a  certain  Varazdat  from  the  same  Arsacid  family:
 
  | 
40:3 Այս Վարազդատ էր տիովք մանուկ, սրտեայ, անձնեայ, ուժեղ, լի ամենայն գործովք արութեան, եւ յոյժ կորովի նետաձգութեամբ:
 
  | 40:3  This  Varazdat  was  young  in  years,  spirited,  personable,  strong,  full  of  all  deeds  of  valor,  and  very  expert  at  archery:
 
  | 
40:4 Որ ի ժամանակի ի փախստենէն Շապհոյ գնացեալ ի դուռն կայսեր նահատակեցաւ, նախ ի Պիսաս զբռնամարտիկսն յաղթելով. դարձեալ յԱրեգ քաղաքի Ելլադացւոց յաւր հասարակի կոտորեաց առիւծս, յորում փառս Ողիմպիայ խաղուն հանդիսի յըմբշամարտկացն երեւի եւ յարգի:
 
  | 40:4  Earlier  he  had  fled  from  Shapuh  to  the  emperor’s  court  and  had  become  a  noted  champion -  first  by  winning  the  pugilistic  contest  at  Pisa;  and  then  at  Heliopolis  in  Hellas  at  midday  he  had  killed  lions,  for  which  he  was  praised  and  honored  by  the  contestants  at  the  Olympic  games:
 
  | 
40:5 Այլ որ առ ազգին Ղանկուարտացն նորա արութիւնք քաջութեան` համարձակիմ ասել հաւասար սրբոյն Տրդատայ. քանզի հինգ նահատակս ի թշնամեացն ընդդէմ իւր յարձակեալ` ի վերայ իրերաց սպան սուսերաւ. եւ ի բերդ ինչ դիմեալ, ի վերայ պատուարին եաւթնեւտասն այր նետիւք հարեալ` վերուստ ի վայր հոսեաց միմեանց զկնի, իբր ի սաստիկ իմն մրրկէ վաղահասուկ թզենեաց:
 
  | 40:5  And  as  for  his  valor  and  bravery  against  the  nation  of  the  Longobards,  I  am  bold  to  say  that  he  was  the  equal  of  Saint  Trdat:  for  when  five  heroes  from  among  the  enemy  attacked  him,  he  killed  them  one  after  the  other  with  the  sword;  and  coming  to  some  fortress  he  shot  with  arrows  seventeen  men  on  the  wall,  knocking  them  down  one  after  the  other  like  early- ripening  fig  trees [cf. Isa. 28:4]  blown  down  by  a  violent  storm:
 
  | 
40:6 Որ եկեալ թագաւորութեամբ յաշխարհս մեր ի յիսուն եւ հինգ ամին Շապհոյ, առաջին մարտին պատահեաց աւազակաց ոմանց Ասորւոց ի դժուարս Դարանաղւոյ, եւ փախստեայս արարեալ` հետամուտ լինէր:
 
  | 40:6  He  came  as  king  to  our  country  in  the  fifty- fifth  year  of  Shapuh.  In  his  first  battle  he  encountered  some  Syrian  brigands  in  the  passes  of  Daranaḷi,  and  putting  them  to  flight  he  pursued  them  closely:
 
  | 
40:7 Իսկ նոցա անցեալ ընդ նեղուցս կամրջին Եփրատայ` ընկեցին զփայտն զկնի իւրեանց. այլ նորա հասեալ` վազեաց զԵփրատաւ առաւել քան զղակոնացին Քիոնեայ վազսն քսան եւ երկուց կանգնոց չափ:
 
  | 40:7  But  they  crossed  the  Euphrates  by  the  bridge  at  a  narrow  point  and  threw  down  the  planks  behind  them.  However,  when  he  came  up,  he  jumped  over  the  Euphrates,  surpassing  the  long  jump  of  twenty- two  cubits  by  Chion  the  Laconian:
 
  | 
40:8 Եւ անդ էր տեսանել նոր զոմն Աքիլլեւս ընդ Սկամանդրոս գետ վազելով:
 
  | 40:8  There  one  could  see  a  new  Achilles  jumping  over  the  Scamander  River:
 
  | 
40:9 Յորմէ զարհուրեալ աւազակացն` զէնընկէց լինելով ի ձեռն եկին:
 
  | 40:9  Terrified  by  this  the  brigands  threw  down  their  arms  and  surrendered:
 
  | 
40:10 Յաղագս որոյ արբեալ ի մանկութեանն արութիւնս, առ այսոքիւք եւ ի թագաւորութեանն ոչ հնազանդէր խրատու վերակացութեան զաւրացն Յունաց:
 
  | 40:10  Therefore,  as  in  his  youth  he  had  steeped  himself  in  valiant  deeds,  likewise  during  his  reign  he  did  not  heed  the  advice  of  the  commanders  of  the  Greek  army:
 
  | 
40:11 Վասն որոյ առաքէ հրեշտակս առ Շապուհ, զի տացէ ի դստերաց իւրոց նմա կնութեան, եւ սա դարձուսցէ առ նա զաշխարհս Հայոց:
 
  | 40:11  So  he  sent  messengers  to  Shapuh  saying  that  if  he  would  give  him  one  of  his  daughters  to  wife,  he  would  restore  to  him  the  land  of  Armenia:
 
  | 
40:12 Զոր զգացեալ զաւրավարացն Յունաց, ազդ առնեն կայսեր:
 
  | 40:12  When  the  Greek  generals  became  aware  of  this,  they  warned  the  emperor:
 
  | 
40:13 Իսկ կայսրն Թէոդոս հրամայեաց զնա ունել, եթէ ոչ իւրովք կամաւք երթիցէ ի կոչ ինքնակալին:
 
  | 40:13  Then  Emperor  Theodosius  ordered  him  to  be  arrested  if  he  did  not  come  of  his  own  will  at  the  emperor’s  summons:
 
  | 
40:14 Վասն որոյ հարկեալ երթայ կամաւք իւրովք, յուսացեալ ի սուտ հանել զԱւգոստոսն:
 
  | 40:14  Therefore,  under  pressure,  he  went  of  his  own  will,  hoping  to  deceive  the  Augustus:
 
  | 
40:15 Իսկ կայսրն եւ ոչ տեսութեան արժանի արար, այլ երկաթի կապաւք ետ տանել զնա ի Թուղիս կղզի Ովկիանու. որ թագաւորեաց ամս չորս:
 
  | 40:15  But  the  emperor  did  not  even  honor  him  with  an  audience,  but  had  him  taken  in  iron  bonds  to  T’uḷi [Thule],  an  island  in  the  Ocean.  He  had  reigned  for  four  years:
 
  | 
40:16 Բայց յերկրորդ ամի Վարազդատայ եկաց եպիսկոպոսապետ Հայոց Զաւէն, ի նոյն ազգականութենէ Աղբիանու, ամս չորս:
 
  | 40:16  In  Varazdat’s  second  year  Zavēn  became  archbishop  of  Armenia;  he  was  from  the  same  family  as  Albianos  and  held  office  for  four  years:
 
  |