47:1 Յաղագս երանելւոյն Մեսրոպայ:
 
  | 47:1  Concerning  the  blessed  Mesrop:
 
  | 
47:2 Տեսեալ թէ ի վերջ հասեալ է թագաւորութիւնն Հայոց, եւ զխռովութիւնն նիւթ իւրոյ համբերութեանն գտեալ Մեսրոպայ, որ էր ի Հացեկաց Տարաւնոյ, սնեալ եւ ուսեալ առ մեծին Ներսիսի, եւ յետ ելից նորա յաշխարհէ` ի դրանն արքունի կարգեալ քարտուղար. սա սիրեաց զմիայնակեցութեան վարս. որպէս ասաց ոմն, թէ ի նաւահանգիստ փութայ նաւ խռովեալ, եւ անձն ժուժկալ խնդրէ զանապատ. նոյնպէս եւ նորա փախուցեալ. յաշխարհական զբաղմանց, եւ ընկեցեալ յետս զմարմնական պատիւն` զհետ ընթանայր երկնաւորին:
 
  | 47:2  Seeing  that  the  Armenian  kingdom  had  come  to  an  end  and  finding  that  the  turmoil  was  a  test  for  his  patience,  Mesrop -  who  was  from  Hats’ekk’  in  Tarawn  and  had  been  raised  and  educated  under  Nersēs  the  Great,  and  after  the  latter’s  departure  from  the  world  had  been  appointed  archivist  at  the  court -  longed  for  the  life  of  a  hermit.  As  someone  has  said: “ A  ship  in  trouble  heads  for  port,  and  a  continent  soul  seeks  the  desert”;  in  like  manner  he  fled  from  worldly  preoccupations,  put  human  honor  behind  him,  and  hastened  after  the  heavenly:
 
  | 
47:3 Եւ երթեալ ի գաւառն Գողթան բնակէ, զմիայնակեցութեան վարս ստացեալ:
 
  | 47:3  He  went  and  dwelt  in  the  province  of  Goḷt’n,  living  a  hermit’s  life:
 
  | 
47:4 Եւ որ ի նմա ղաւղեալ աղանդն հեթանոսական, թագուցեալ յաւուրցն Տրդատայ մինչեւ ցայն ժամանակս, եւ ապա յայտնեցաւ ի վատթարել թագաւորութեանն Արշակունեաց, զայն եբարձ աւգնականութեամբ իշխանի գաւառին, որում անուն էր Շաբիթ:
 
  | 47:4  And  as  for  the  heathen  sect  that  had  taken  refuge  there  and  had  remained  hidden  from  the  days  of  Trdat  down  to  that  time  and  then  had  come  into  the  open  at  the  fall  of  the  Arsacid  kingdom,  this  he  extirpated  with  the  help  of  the  prince  of  the  province  whose  name  was  Shabit’:
 
  | 
47:5 Ուր նշանք աստուածայինք լինէին, որպէս առ սրբովն Գրիգորիւ. հալածական լեալ դեւք մարմնաւոր տեսլեամբ անկանէին ի կողմանս Մարաց:
 
  | 47:5  Their  divine  miracles  occurred  as  in  the  time  of  Saint  Gregory:  the  demons  fled  in  bodily  form  to  Media:
 
  | 
47:6 Եւ ոչ ինչ պակաս յայնցանէ արարեալ գտանի եւ ի Սիւնեաց աշխարհին, աւգնականութեամբ նորին իշխանին որ կոչէր Վաղինակ:
 
  | 47:6  Nor  did  any  lesser  miracles  than  these  take  place  in  the  land  of  Siunik’,  with  the  help  of  its  prince  who  was  called  Vaḷinak:
 
  | 
47:7 Եւ ի վարդապետել երանելւոյն Մեսրոպայ` ոչ փոքր կրէր վտանգս, քանզի ինքն էր ընթերցող եւ թարգմանիչ. եւ եթէ այլ ոք ընթեռնոյր, ուր նա ոչ հանդիպէր` զանխուլ ի ժողովրդոցն լինէր, յաղագս ոչ լինելոյ թարգմանիչ:
 
  | 47:7  In  his  teaching  the  blessed  Mesrop  endured  no  little  hardship,  for  he  was  both  reader  and  translator.  And  if  someone  else  read  when  he  was  not  present,  it  was  unintelligible  to  the  people  since  there  was  no  translator:
 
  | 
47:8 Վասն որոյ եդ ի մտի հնարել գտանել նշանագիրս Հայոց լեզուիս. եւ արկեալ զանձն ի ջանս` պէս պէս փորձիւք տաժանէր:
 
  | 47:8  Therefore  he  decided  to  try  to  invent  letters  for  the  Armenian  language.  Putting  himself  to  the  task  he  became  very  worn  out  by  his  various  attempts:
 
  |