66:1 Գործք Շամուելի անարժան հոմիշխանին մեծին Սահակայ:
 
  | 66:1  The  deeds  of  Samuel,  the  unworthy  colleague  of  Sahak  the  Great:
 
  | 
66:2 Եկեալ Շամուելի` կալաւ զաթոռ եպիսկոպոսապետութեանն, հետեւեալ վարուցն Բրքիշոյի, եւ առաւել եւս ագահութեանն մասամբ. զի նա զվախճանեալ եպիսկոպոսացն միայն յափշտակեաց զվիճակ, այլ սա եւ զկենդանեացն. քանզի եւ փոխանորդ մեռելոցն ոչ տայր թոյլ ձեռնադրել մեծին Սահակայ, եւ զկենդանեացն դոյզն ինչ գտեալ պատճառս խափանման հարկացն արքունի` հալածականս առնէր, յինքն կորզելով զամենեցուն տունս:
 
  | 66:2  Samuel  came  and  occupied  the  archiepiscopal  throne,  following  Brkisho’s  way  of  life  but  with  even  greater  avarice.  He  plundered  the  sees  not  only  of  dead  bishops  but  also  of  living  ones;  he  did  not  allow  Sahak  the  Great  to  ordain  successors  for  the  dead  bishops,  and  as  for  the  living  he  found  feeble  excuses  that  they  were  holding  back  the  royal  taxes  to  expel  them  and  seize  all  their  domains  for  himself:
 
  | 
66:3 Վասն որոյ ատեցեալ ի բնաւ եպիսկոպոսացն` արհամարհեալ լինէր. զի թէ եւ բիւրապատիկ չարիս ի նմանէ կրէին` ոչ երբէք տեսանէին զնա, բայց ի Սուրմակայն յայնմանէ, զորոյ եւ մեծացոյց իսկ զվիճակն, արքունի հրամանաւ հանեալ զբազմաց` նմա հաւատայր:
 
  | 66:3  Therefore  he  was  hated  by  all  the  bishops  and  despised.  For  although  they  endured  a  thousand  evils  from  him,  they  never  saw  him -  except  for  Surmak,  whose  see  indeed  he  increased;  what  by  royal  command  he  took  that  belonged  to  many  others  he  entrusted  to  him:
 
  | 
66:4 Ընդ որ նախանձեալ եւ այլ եպիսկոպոսաց` ժպրհեցան զնոյն առնել, խնդրելով ի Պարսից արքայէն աւգնականութեամբ իւրաքանչիւր իշխանաց:
 
  | 66:4  Envious  of  him,  other  bishops  also  dared  to  do  the  same,  seeking  permission  from  the  Persian  king  with  the  assistance  of  each  one’s  prince:
 
  | 
66:5 Այլ մեծն Սահակ ոչ ինչ կասեաց զհոգեւոր կաթնն դիեցուցանել մանկանց եկեղեցւոյ հանդերձ Մեսրոպաւ, զոր թողեալ խարսխեաց յեկեղեցւոջն կաթուղիկէ, որ ի Վաղարշապատ քաղաքի, ինքն կալով ի Բագրեւանդ գաւառի, ի տեղւոջն` ուր ծագեաց լոյս յերկնից ի մկրտել սրբոյն Գրիգորի զՏրդատ արքայ եւ զբոլոր Հայս:
 
  | 66:5  But  Sahak  the  Great  did  not  cease  nourishing  with  spiritual  milk  the  young  of  the  church,  with  Mesrop  whom  he  established  in  the  cathedral  church  in  the  city  of  Vaḷarshapat,  while  he  himself  resided  in  the  province  of  Bagrevand,  in  the  place  where  the  light  had  shone  from  heaven  when  Saint  Gregory  baptized  King  Trdat  and  all  the  Armenians:
 
  | 
66:6 Բայց Շամուէլ կեցեալ ամս հինգ` մեռանի ի մերում աշխարհիս:
 
  | 66:6  After  living  for  five  years  Samuel  died  in  our  country:
 
  | 
66:7 Յայնժամ ժողովեալ ի միասին ամենայն նախարարացն` չոգան առ մեծն Սահակ, եւ զմեղանս յանձն առեալ` աղաչէին զնա դարձեալ ունել զաթոռն. խոստանային ի Պարսից արքայէն հաստատել զնա, մուրհակ ամենեցուն կնքեալ` ազգաւ տալ թոռանց նորա զնոյն իշխանութիւն:
 
  | 66:7  Then  all  the  princes  gathered  together,  went  to  Sahak  the  Great,  and  admitting  their  faults,  begged  him  to  reoccupy  the  throne.  They  promised  to  gain  the  Persian  king’s  confirmation,  and  they  all  sealed  an  edict  that  they  would  give  the  same  position  to  his  nephews  in  descent:
 
  | 
66:8 Այլ նա ոչ առնոյր յանձն. եւ ի բազում թախանձելոյ նոցա հարկաւորեալ` պատմեաց զտեսիլն, որ յառաջ քան զբազում ժամանակս երեւութացաւ նմա ի քում ապագայիցն յայտնութիւնք:
 
  | 66:8  But  he  did  not  accept;  and  when  he  was  importuned  and  pressed  by  many  of  them,  he  told  them  of  the  vision  that  had  appeared  in  sleep  to  him  a  long  time  before  as  a  revelation  of  the  future:
 
  | 
66:9 Զոր լուեալ նախարարացն եւ գիտացեալ, թէ յաստուածային հրամանէ դադարեաց յազգէ նորա քահանայապետութիւնն` յարտասուս հարեալ, աւաղելով զինքեանս ըստ Աւետարանին բանի, թէ Հարկ է գալ գայթակղութեանն, բայց վա՜յ այնոցիկ, ընդ ոյր ձեռն գայցէ գայթակղութիւնն` թոյլ ետուն նմա:
 
  | 66:9  When  the  princes  heard  it  and  realized  that  it  was  by  divine  command  that  the  archbishopric  had  been  withdrawn  from  his  family,  they  burst  into  tears;  and  lamenting  over  themselves  according  to  the  saying  in  the  gospel: “ It  is  necessary  that  offense  should  come,  but  woe  to  those  through  whom  offense  will  come” [cf. Matt. 18:7; Luke 17:1],  they  left  him  alone:
 
  |