8:1 Յաղագս թագաւորելոյ Փոքր Խոսրովու եւ փոխելոյ զարքունիսն եւ տնկելոյ զանտառն:
 
  | 8:1  Concerning  the  reign  of  Khosrov  the  Small,  the  transfer  of  the  court,  and  the  planting  of  the  forest:
 
  | 
8:2 Յերրորդ ամի Որմզդի Պարսից արքայի եւ յութերորդ ամի ինքնակալութեանն Կոստանդեայ, յաւգնականութենէ նորին թագաւորեաց Խոսրով. ոչ ինչ արութիւն քաջութեան ցուցեալ որպէս զհայրն, այլ եւ ոչ վասն հատուածելոց կողմանցն հակառակեցաւ ինչ, յետ միոյ նուագին, զոր ի յունականացն կրեցին զաւրացն. այլ ի կամս թողեալ զարքայն Պարսից` խաղաղութիւն առնէ ընդ նմա. բաւական վարկուցեալ մնացելոց սահմանացն տիրել, ամենեւին ոչ ունելով փարել ազնուական մտածութիւնս:
 
  | 8:2  In  the  second  year  of  Ormizd,  king  of  Persia,  and  the  eighth  year  of  the  reign  of  the  Emperor  Constantius,  with  the  latter’s  help  Khosrov  became  king.  Not  only  did  he  give  no  evidence  of  prowess  like  his  father’s,  but  he  did  not  even  make  any  opposition  to  the  regions  that  had  rebelled,  after  the  single  occasion  when  they  had  been  taken  by  the  Greek  armies.  Leaving  the  Persian  king  to  his  wishes,  he  made  peace  with  him,  considering  it  sufficient  to  rule  over  the  territories  that  he  retained  and  having  absolutely  no  desire  for  noble  projects:
 
  | 
8:3 Զի թէպէտ էր մարմնովն փոքր, այլ ոչ որքան Մակեդովնացին Աղեքսանդր, որ միայն երից կանգնոց ունէր զչափ հասակի, եւ ոչ զհոգւոյն խափանէր աշխոյժս:
 
  | 8:3  Although  he  was  small  in  body,  yet  he  was  not  so  small  as  Alexander  of  Macedon  who  was  only  three  cubits  high,  though  this  did  not  impair  the  vigor  of  his  spirit:
 
  | 
8:4 Իսկ սորա զքաջութենէ եւ զբարի յիշատակաց անփոյթ արարեալ` զբաւսանաց եւ հաւորսութեանց եւ այլոց որսոց պարապեալ. նորին աղագաւ եւ անտառ առ Ազատ գետովն տնկէ, որ յանուն նորա կոչի մինչեւ ցայսաւր ժամանակի:
 
  | 8:4  But  Khosrov  was  unconcerned  for  valor  and  good  repute;  he  occupied  himself  with  pleasure  and  hunting  birds  and  other  game.  It  was  for  this  reason  that  he  planted  the  forest  beside  the  Azat  River,  which  is  called  by  his  name  to  this  day:
 
  | 
8:5 Նա եւ զարքունիսն փոխէ վերոյ անտառին յոստ մի, ապարանս հովանաւորս շինեալ, որ ըստ պարսկական լեզուին Դուին կոչի, որ թարգմանի բլուր:
 
  | 8:5  He  also  transferred  the  court  to  a  spot  above  the  forest  and  built  a  shady  palace.  The  place  is  called  Duin  in  Persian;  in  translation  it  means “ hill:
 
  | 
8:6 Քանզի ի ժամանակին յայնմիկ Արէս ուղեկցեալ արեգական, եւ աւդք ջերմայինք պղտորեալք ժանդահոտութեամբ փչէին. յորմէ ոչ կարացեալ ժուժել որք յԱրտաշատն բնակեալ էին` կամաւ յանձն առին զփոփոխումնն:
 
  | 8:6  Because  at  that  time  the  sun  was  in  Ares,  and  there  were  blowing  hot,  fetid,  and  pestilential  winds,  which  those  who  dwelt  at  Artashat  could  not  endure,  they  willingly  agreed  to  the  change:
 
  |