1:0 Յետ բառնալոյ թագաւորութեանն Հայոց ի տանէն Արշակունեաց՝ ապա մարզպանք Պարսից կալեալ տիրէին աշխարհիս. եւ գլխաւորք  Հայոց մեծաց ամրանային ի քարանձաւս ամրաշէն բերդիցս, ըստ տեղիս տեղիս եւ ըստ աշխարհս աշխարհս. եւ պարսկական բռնութիւնն զօրացեալ աճէր, եւ հարկապահանջք գունդքն ել եւ ելս առնէին սաստիկ խոշտանգանօք:
 
  | 1:0  After  the  extinction  of  the  Armenian  monarchy  from  the  house  of  the  Arsacids,  then  Persian  marzpans  ruled  the  country.  The  princes  of  Greater  Armenia  fortified  themselves  in  strong  stone- built  castles  in  every  area  and  region,  while  the  Persian  tyranny  waxed  stronger  and  bands  of  tax  gatherers  made  forays  with  terrible  cruelties:
 
  | 
1:1 Ընդ նոյն ժամանակս խորհուրդ ի մէջ առեալ Շաւասպ Արծրունի եղբայր Վասակայ հօր Աղանայ Արծրունոյ, եւ խորհեցաւ զտիրելն Հայոց, եւ ելեալ գնաց զհետ անհանճար իմացմանց առ Պերոզ արքայ Պարսից, եւ յանձն առեալ ինքնակամ մոլորութեամբ զօրէնս մազդեզանց մոխրապաշտ յամառութեանց, եւ խնդրեալ յարքայէ զիշխանութիւն Հայոց։ Եւ նորա ըստ ցանկութեան սնոտի փառամոլութեանն կատարեալ զխնդիրն. եւ դարձեալ դառնայ ի Հայս, ընդ իւր ածելով մարզպան զՎնդոյ Պարսից մոգպետ:
 
  | 1:1  At  that  same  time  Shavasp  Artsruni,  brother  of  Vasak  the  father  of  Alan  Atrsruni,  conceived  the  idea  of  ruling  over  Armenia.  Pursuing  this  foolish  plan  he  went  to  the  Persian  king  Peroz,  accepted  by  self- induced  error  the  mad  ash- worshipping  Mazdean  religion/  and  asked  the  king  for  the  principality  of  Armenia. [Peroz]  fulfilled  the  request  of  his  stupid  vainglorious  desire.  Then  he  returned  to  Armenia,  bringing  with  him  as  marzpan  Vndoy,  a  chief  magus  of  the  Persians:
 
  | 
1:2 Եւ ընդ մտանելն նոցա յաշխարհս՝ վրդովեցին զուխտ քրիստոնէութեան, եւ փոյթ ընդ փոյթ ձեռնամուխ եղեն աւերել քանդել զեկեղեցիս, զտունս աղօթից կործանել. զսեղանս խորհրդականս փրկագործութեանն յատակել, հիմն ի վերայ տապալել զաւազանն մաքրափայլ լուսաւորութեանն Հոգւոյն Սրբոյ, դառնապէս չարալլուկ չարչարել զքահանայս յպաշտօնեայս նորոց Կտակարանաց, զարս եւ զկանայս մատնել ի բանտս ի խոշտանգանս ծանրաբեռն հարկապահանջութեամբ, զի այնու դիւրաւ կարասցեն հերքել մերժել ի բաց կալ ի սուրբ հաւատոյ պարկեշտ կրօնից քրիստոնէութեան:
 
  | 1:2  When  they  entered  the  country  they  threw  the  covenant  of  Christianity  into  turmoil.  Zealously  they  set  their  hands  to  ravaging  and  razing  churches,  destroying  houses  of  prayer,  overthrowing  altars  of  the  sacrament  that  works  salvation,  completely  demolishing  the  font  of  the  glorious  illumination  of  the  Holy  Spirit,  bitterly  and  cruelly  torturing  the  priests,  ministers  of  the  New  Covenants,  casting  men  and  women  into  prison  and  torments  in  their  onerous  demands  for  taxes.  Their  purpose  in  this  was  to  be  able  all  the  more  easily  to  persuade [the Armenians]  to  renounce  and  abandon  the  holy  faith  of  the  pure  Christian  religion:
 
  | 
1:3 Եւ բազում այն էր որ մարտիրոսական ճգնութեամբ վկայեցին, քան որք դրդուեցան, առ ոչինչ համարելով զյափշտակութիւն ընչիցն եւ ստացուածոց եւ զմահս դառնագոյնս։ Եւ հասեալ Շաւասպայ Արծրունւոյ ամբարշտի յԱրտաշատ հանդերձ մարզպանաւն՝ շինեն ի դուռն քաղաքին զորմզդական մեհեանն, եւ զկրակապաշտութեան մոլութիւն բորբոքեն ի նմա. եւ կայր աշխարհս ի մեծ վտանգաւոր աղէտս:
 
  | 1:3  Many  more  were  those  martyred  with  heroic  endurance  than  those  who  wavered,  regarding  as  naught  the  seizure  of  their  goods  and  possessions  and  cruel  death.  After  the  impious  Shavasp  Artsruni  had  reached  Artashat  with  the  marzpan,  they  built  in  Dvin  a  temple  to  Ormizd  and  lit  therein  the  fire  of  their  erring  worship.  So,  the  country  was  in  great  and  dangerous  distress:
 
  | 
1:4 Այս լուր դառնութեան եհաս առ մեծն Վարդան Մամիկոնեան, որ էր ամրացեալ ի Տորոսականն Զռայլ։ Եւ առ չհանդուրժել այնքան եկեալ հասեալ վտանգաւոր նեղութեանցն, եւ գազանեղէն զայրացմամբ մրմռեալ յոգի իւր ի վերայ կորստեան սուրբ հաւատոյս եւ կործանման աշխարհիս Հայոց՝ փութացոյց գիր պաղատանաց առ Տաճատ Ռշտունեաց տէր եւ առ Վախրիճ Անձաւացեաց տէր, զեկուցանել նոցա զեղեալսն:
 
  | 1:4  This  bitter  news  reached  Vardan  Mamikonean  the  Great,  who  had  fortified  himself  in  Zṙayl  in  the  Taurus.  Unable  to  endure  such  perilous  oppression  as  had  been  inflicted [on Armenia],  and  roaring  in  his  soul  with  ferocious  anger  over  the  destruction  of  the  holy  faith  and  the  ruin  of  Armenia,  he  hastily  sent  a  letter  of  complaint  to  Tachat,  lord  of  the  Ṙshtunik’,  and  Vakhrich,  lord  of  the  Andzavats’ik’,  to  inform  them  of  what  had  happened:
 
  | 
1:5 Եւ նոքա թափառնակի անյապաղ հանդերձ իւրաքանչիւր զօրու եկին հասին առ մեծն Վարդան, եւ զզօրս լեռնակողմանն ընդ իւրեանս ածելով, ոչինչ աւելի քան զհազար եւ երկերիւր այր, եւ յանկարծօրէն յեղակարծ երագութեամբ հասին ի վերայ Շաւասպայ եւ մարզպանին Վնդոյի:
 
  | 1:5  Immediately,  without  delay,  they  joined  the  great  Vardan  with  their  forces,  bringing  with  them  the  troops  from  the  mountains,  no  more  than  twelve  hundred  men;  and  with  unexpected  rapidity  they  suddenly  attacked  Shavasp  and  the  marzpan  Vndoy:
 
  | 
1:6 Եւ քանզի էին բանակեալ ի խառնուրդս Երասխայ եւ Մաւրին մեծի՝ պատահի յառաջ Շաւասպ Արծրունի, յորոյ վերայ կալեալ եւ կանչեալ քաջն Վարդան իբրեւ զառիւծ, իբրեւ կորիւն առիւծու, եւ առ ուժոյ եւ երագութեան ձեռինն ի վերայ ձգեալ զմիողնին՝ յերկուս կտրէ զՇաւասպն:
 
  | 1:6  As  they  were  encamped  at  the  junction  of  the  Araxes  and  Metsamawr,  Shavasp  Artsruni  advanced  against  them.  But  on  him  fell  the  valiant  Vardan,  roaring  like  a  lion  or  lion  cub;  drawing  his  one- edged [sword]  with  force  and  rapidity  he  sliced  Shavasp  in  two:
 
  | 
1:7 Իսկ Տաճատ եւ Վախրիճ ի մէջ փակեալ զմարզպանն եւ զորդի նորա զՇիրոյ՝ ձերբակալ արարեալ ածեն ի Դուին, եւ հուր կրակարանին բորբոքեալ՝ աստուածակէզ արարին զնա յորմզդական մեհենին. եւ զՇիրոյ կախեն զփայտէ ի վերայ կրակարանին. եւ զարսն գետավէժս եւ սրախողս արարեալ վատնեն, եւ զփախստեայսն տանին անցուցանեն յայնկոյս քան զքաղաքն Նախճաւան, եւ ինքեանք դառնան մեծաւ յաղթութեամբ:
 
  | 1:7  But  Tachat  and  Vakhrich,  having  surrounded  the  marzpan  and  his  son  Shiroy,  captured  them  and  brought  them  to  Dvin.  In  the  temple  of  Ormizd  they  had [the marzpan]  consumed  by  his  god  in  the  blazing  fire  of  the  pyraeum;  above  the  pyraeum  they  hung  Shiroy  on  a  gibbet.  The  garrison  they  drowned  in  the  river  or  put  to  the  sword,  while  the  fugitives  they  pursued  beyond  the  city  of  Nakhchavan;  then  they  returned  victoriously:
 
  | 
1:8 Եւ քանդեն աւերեն զմեհեանն եւ յատակեալ զտեղին՝ շինեն նորին քարամբք զմեծ եկեղեցին զսուրբ Գրիգորն ի Բլուր տեղւոջն, եւ փոխեն անդ զկաթողիկոսն Հայոց զԳիւտ. եւ շինեն նախարարքն Հայոց իւրաքանչիւր պալատս արքունականս եւ դաստակերտս յականաւորս, եւ զքաղաքն որմափակօք պարսպեն, եւ խաղաղեցուցանեն զերկիրս:
 
  | 1:8  They  demolished  the  temple  and,  razing  the  site  to  the  ground,  built  with  the  same  stones  the  great  church  of  Saint  Gregory  at  the  place  Blur.  There  they  transferred  the  Catholicos  of  Armenia,  Giut.  The  Armenian  nobles  each  built  royal  palaces  for  themselves  and  splendid  estates;  the  city  they  defended  with  an  encircling  wall,  and  they  brought  peace  to  the  land:
 
  | 
1:9 Իսկ զթագաւորաբնակ տեղին մեծին Տրդատայ տան ի ձեռս Վահանայ Արծրունւոյ՝ շինել նմա տուն թագաւորաց, արարս պատրաստութեամբ. քանզի խորհեցան թագաւորեցուցանել զնա ի վերայ Հայոց, զի էր այր սրտեայ եւ ուժեղ, քաջախորհուրդ եւ իմաստնախորհ, խոնարհ, առատաձեռն եւ զուարթամիտ:
 
  | 1:9  The  royal  residence  of  Trdat  the  Great  they  entrusted  to  Vahan  Artsruni,  for  him  to  build  a  mansion [fit]  for  kings— acts  in  preparation,  since  they  planned  to  make  him  king  over  Armenia  as  he  was  a  spirited  and  powerful  man,  shrewd  and  wise,  humble,  liberal,  and  quick- witted:
 
  | 
1:10 Բայց յետոյ անմիաբան գտեալք նախարարքն Հայոց՝ թողին զոր խորհեցանն վասն թագաւորելոյ Վահանայ, եւ անցին գնացին առ մեծն Վարդան. գնաց եւ Վահան զհետ նախարարացն առ Վարդան յառաջագոյն, տալ նմա զվերակացութիւն Հայոց. եւ եղեն հնազանդեալ նմա զամենայն աւուրս Վարդանայ:
 
  | 1:10  But  after  the  Armenian  nobles  became  disunited,  they  abandoned  their  plans  for  making  Vahan  king  and  went  over  to  Vardan  the  Great.  Following  the  nobles,  Vahan  too  went  at  the  very  beginning  to  Vardan,  who  gave  him  the  supervision  of  Armenia.  And  they  obeyed  him  all  the  days  of  Vardan:
 
  | 
1:11 Բայց արքայն Պարսից հեռացեալ պատերազմաւ ի Քուշանն ի դուռն Ճորայ. եւ երկիրս Հայոց յապահովանայր ի հինիցն Պարսից. եւ անդ սպանանի արքայն ի Քուշանաց, եւ թագաւորէ ընդ նորա Յազկերտ:
 
  | 1:11  But  the  Persian  king  went  away  to  wage  war  against  the  Kushans  at  the  Chor  Pass,  so  the  land  of  Armenia  was  free  from  Persian  raids.  The  king  was  killed  there  by  the  Kushans,  and  Yazkert  ruled  in  his  stead:
 
  | 
1:12 Եւ սկսաւ ոգորել ընդ իշխանս Հայոց մեծաց խորխտանօք, որպէս ցուցանեն յիշատակարանքն առաջնոց պատմագրաց, զաւերումն Հայոց եւ զյաճախել նեղութեանցն եւ զանթիւ բազմութիւն վկայից, որք վասն Քրիստոսի նահատակեցան, եւ զքաջապէս արիանալ սրբոց քահանայիցն, եւ անդ զբարիոք պատերազմն պատերազմեալ ի մեծ անապատին յԱպար աշխարհին, եւ որ ինչ այլն ամենայն. զոր աւելորդ համարիմ երկրորդել զմիանգամայն ասացեալսն:
 
  | 1:12  He  began  to  assail  the  nobles  of  Greater  Armenia  defiantly,  as  the  records  of  previous  historians  indicate:  the  ravaging  of  Armenia,  the  multiplication  of  oppression,  the  numberless  multitude  of  martyrs  who  died  heroically  for  Christ,  the  brave  valour  of  the  holy  priests,  the  good  fight  they  fought  there  in  the  great  desert  of  Apar,  and  all  the  rest.  I  consider  it  superfluous  to  repeat  what  has  already  been  described:
 
  | 
1:13 Բայց իբրեւ եղեւ մեծ պատերազմ սրբոյն Վարդանայ ընդ Մշկանին եւ ընդ զօրս Պարսից ի յԱւարայրեան դաշտին, յԱրտազական գաւառին. եւ անդ յԱստուած խրախուսեալ սուրբ աստուածաբանակ զօրացն Հայոց՝ կատարեցան ի Քրիստոս:
 
  | 1:13  When  the  great  battle  took  place  between  Saint  Vardan  and  Mshkan  and  the  Persian  army  on  the  plain  of  Avarayr  in  the  province  of  Artaz,  emboldened  by  God  the  Armenian  troops,  like  holy  and  divine  warriors,  were  martyred  in  Christ:
 
  | 
1:14 Եւ անդ Վահան Արծրունի խոյակապ եւ յականաւոր քաջամարտութեամբ ընդ սրբոյն Վարդանայ ճակատ առ ճակատ վառեալ զպատերազմն, իբրեւ հուր ընդ եղէգն ճեմելով ի մէջ քաջ ախոյեանացն Պարսից:
 
  | 1:14  There  Vahan  Artsruni,  with  splendid  and  outstanding  bravery,  fought  side  by  side  with  Saint  Vardan,  pressing  into  the  midst  of  the  valiant  Persians  like  a  fire  through  reeds:
 
  | 
1:15 Եւ իբրեւ ռազմ երկոցունց կողմանցն խռնեցաւ, եւ ձախոյ կողման թեւն Հայոց պարտել սկսաւ, եւ սրբոյն Վարդանայ մտրակեալ զերիվարն ի փախուստ զախոյեանսն Պարսից դարձուցեալ եւ զկողմն իւրոյ ձեռին գնդին զօրացուցեալ՝ անդ Վահան Արծրունի ընդմիջեալ զգունդն Պարսից դարձուցանէ ընդդէմ Վարդանայ. եւ անյապաղ մինչ այս մինչ այն՝ նոցա հարեալ ընկեցեալ ի զօրացն Պարսից գունդ մի հարուստ արք [ՃԽ] իբրեւ:
 
  | 1:15  When  the  two  sides  had  joined  battle  and  the  left  wing  of  the  Armenians  began  to  be  overcome,  Saint  Vardan,  spurring  his  horse,  turned  the  Persian  champions  to  flight  and  strengthened  the  troops  of  his  own  division.  Then  Vahan  Artsruni  intervened;  he  turned  the  Persian  force  opposing  Vardan.  Rapidly  a  large  number  of  Persian  soldiers  were  struck  down  one  by  one,  about [140]  men:
 
  | 
1:16 Ի վեր կառուցեալ զաչս սրբոյն Վարդանայ՝ տեսանէ զանօրէնն Վասակ Սիւնեաց տէր, եւ զհետ նորա աճապարեալ արկանեն զնա ի յամրափակ զինեալ վաշտն ի մէջ փղացն. եւ քաջն Վահան Արծրունի ընդ նմա նիզակակցեալ՝ մեռանին ի միասին քաջքն եւ ընտիրքն, մեծ նահատակք Վարդան եւ Վահան, եւ զվկայիցն անուն ժառանգեալ կատարեցան ի Քրիստոս սուրբ գունդն Հայոց, [ՈՂԶ] ոգիք։ Եւ պատմի այս ի համառօտութեան Աբրահամու Խոստովանողի:
 
  | 1:16  Raising  his  eyes,  Saint  Vardan  saw  the  impious  Vasak,  lord  of  Siunik’.  Rushing  after  him  they  attacked  the  strongly  armed  batallion  standing  among  the  elephants.  The  valiant  Vahan  Artsruni  supported [Vardan],  and  together  they  died— the  valiant  and  elect  noble  warriors  Vardan  and  Vahan.  Gaining  the  name  of  martyrs, [696]  men  of  the  holy  Armenian  army  were  perfected  in  Christ.  And  this  is  narrated  in  the  abbreviated  account  of  Abraham  the  Confessor:
 
  | 
1:17 Բայց թէ է՞ր աղագաւ պատմութիւն վկայութեան Վահանայ ոչ է գրեալ ի գիրս պատմագրի՝ ստուգապէս առանց յերկուանալոյ ցուցանեմ քում ուսումնասէր քաջահմտութեանդ:
 
  | 1:17  But  why  the  story  of  Vahan’s  martyrdom  is  not  related  in  the  book  of  the  historian  I  shall  indicate  to  your  erudite  intelligence  accurately  and  without  hesitation:
 
  |