23:0 Վասն զօրաժողովն լինելոյ Սմբատայ թագաւորին հայոց ի վերայ Ահմատայ Ամդացւոյն, Վրաց եւ Աղուանից եւ բոլոր հայոց իշխանօքն, եւ պարտութիւն Սմբատայ յԱհմատայ ի սահմանս Աղձեաց ի վերայ գետոյն Թուխ կոչեցեալ, որ իջանէ ի ծովն Բզնունեաց:
 
  | 23:0  Concerning  the  campaign  of  Smbat,  king  of  Armenia,  with  the  princes  of  Gēorgia,  Albania,  and  all  Armenia,  against  Ahmat’  of  Amida;  the  defeat  of  Smbat  by  Ahmat’  in  the  district  of  Ałdznik’  on  the  river  T’ukh,  which  flows  into  the  lake  of  Bznunik’:
 
  | 
23:1 Որպէս վերագոյնն յիշեցաք սակաւուք վասն Ահմատայ՝ յինքն գրաւել զաշխարհն Տարունոյ, հանեալ ի Հայոց պետութենէ:
 
  | 23:1  As  we  briefly  mentioned  above  concerning  Ahmat’,  he  had  seized  the  land  of  Tarōn  for  himself  and  withdrawn  it  from  Armenian  control:
 
  | 
23:2 Գրէ բազում անգամ Սմբատ առ Ահմատ՝ թողուլ անդրէն զաշխարհն, տալ ի ձեռս Աշոտի որդւոյ իշխանին Դաւթայ. եւ խոստանայր նմա զհազարապետութիւնն Հայոց յարքունուստ հրամանէ հնազանդութեամբ Հայոց:
 
  | 23:2  Smbat  frequently  wrote  to  Ahmat’ [asking him]  to  abandon  that  land  and  give  it  to  over  to  Ashot,  son  of  prince  David,  promising  him  the  position  of  governor  of  Armenia  by  royal  decree  with  the  homage  of  the  Armenians:
 
  | 
23:3 Բայց Ահմատ ոչ խոնարհեալ ունկն դնել ասացելոցն, արհամարհեալ զառաքեցելովքն:
 
  | 23:3  But  Ahmat’  did  not  deign  to  heed  his  messages  and  scorned  the  proposals:
 
  | 
23:4 Յայնժամ թագաւորն դեսպանս արարեալ յամենայն սահմանս տէրութեանն Հայոց, Վրաց եւ Աղուանից, եւ առ քաղաքացիսն եւ հազարապետս եւ գաւառակալս, եւ որք սիրողաբար առ նա զհնազանդութեանն հարկ հարկանէին:
 
  | 23:4  Then  the  king  sent  messengers  to  all  regions  of  his  Armenian  kingdom,  to  the  Gēorgians  and  Albanians,  to  the  citizens,  governors  and  prefects,  and  those  who  in  friendly  submission  paid  him  tribute:
 
  | 
23:5 Եւ եկին հասին առ նա Ատրներսէհ իշխանն Վրաց: Եւ որպէս ասեն՝ եղեւ թիւ զօրուն գումարելոյ իբրեւ [ՃՌ–աց]. եւ գնացեալ ընդ եզր ծովուն Բզնունեաց, ընդ կողմն Ապահունեաց՝ եւ բանակեցաւ յափն գետոյն, որ իջանէ յԱղձնեաց խոխոմացն:
 
  | 23:5  Atrnerseh,  prince  of  Gēorgia,  came  to  him.  And  they  say  that  the  number  of  his  forces  was  about [120,000].  He  marched  along  the  edge  of  the  lake  of  Bznunik’  through  the  area  of  Apahunik’,  and  camped  on  the  bank  of  the  river  that  descends  from  the  ravines  of  Ałdznik’:
 
  | 
23:6 Զորոյ իրազեկ եղեալ գալուստ նորա առ Ահմատ, եւ նորա գումարեալ առ ինքն զզօրս իւրոյ նահանգին եւ Միջագետաց եւ զԳեթացիսն՝ եւ եկն եհաս յանդիման նմա:
 
  | 23:6  When  news  of  his  arrival  reached  Ahmat’,  he  too  assembled  the  forces  of  his  province  and  those  of  Mesopotamia  and  the  Get’ats’ik’,  and  came  out  to  meet  him:
 
  | 
23:7 Եւ իսկոյն անյապաղ յական քթթել սպառազինեալ այրուձի պնդակազմ պատրաստութեամբ, ռազմ բոլորեալ ղաշիկ դիմացուածով զմարտն գրգռեալ, ախոյանայարձակ լինելով քաջացն Վասպուրականի, զորոց անուանքն վերագոյն անդ յիշեցաք, եւ փակեցին զբանակն եւ դարձուցին զզօրագլուխսն, եւ իբրեւ հողմ զպրակս եղեգան տատանեալ՝ սասանեալ խռովեցուցին զբազմութիւն զօրացն:
 
  | 23:7  Straightway,  in  the  twinkling  of  an  eye,  the  thickly  massed  cavalry,  armed  and  prepared,  formed  ranks  in  martial  opposition  and  incited  a  clash.  The  valiant  warriors  of  Vaspurakan,  whose  names  we  recorded  above,  attacked  like  heroes.  They  surrounded  the  camp,  turned  back  the  commanders,  and  as  the  wind  shakes  thickets  of  reeds,  so  did  they  mow  down  the  host  of  the [enemy]  army:
 
  | 
23:8 Իսկ թագաւորն իբրեւ գիտաց զընդխառնել ընդ միմեանս զօրացն, կամեցաւ մի՛թէ արդեօք կարասցէ դադարեցուցանել զմաքառումն. ի սաստ մատուցեալ գնդին իւրոյ պատերազմողացն՝ եւ ոչ կարաց զբորբոքեալ հնոց դէզադէզ կոխակացն սրախողխող սատակմանն ցածուցանել:
 
  | 23:8  When  the  king  learned  that  the  armies  had  joined  combat,  he  hoped  still  to  be  able  to  bring  the  battle  to  an  end.  But  threatened  by  his  corps  of  warriors,  he  was  unable  to  calm  the  raging  fury  and  surging  carnage:
 
  | 
23:9 Նոյնժամայն դարձուցեալ զերասանակ երիվարին ի պատերազմ յառաջանալ, եւ անդ բազում արութիւն նահատակութեան ցուցեալ, սակայն ոչինչ օգուտ բերեալ:
 
  | 23:9  So  he  immediately  turned  his  horse’s  bridle  to  advance  to  the  fray.  He  demonstrated  there  many  brave  acts  of  heroism,  but  they  were  of  no  avail:
 
  | 
23:10 Այլ ելեալ արտաքս ի ռազմէն՝ դարձաւ փախստեայ ընդ ճանապարհն Հողցայ. եւ Ահմատայ ընդ մէջ փակեալ զղաշիկն՝ յանխնայ հարուածովք հարին, մանաւանդ զհետեւակազօր գրոխսն եւ զգռեահսն որք ընդ նոսա. եւ որպէս ասեն՝ աւելի քան [ԵՌ] լեալ թիւ սպանելոցն. եւ զտարի մի կացեալ մարմինք սպանելոցն անյօշելիք ի գազանաց եւ ի թռչնոց:
 
  | 23:10  Abandoning  the  battle,  he  turned  in  flight  by  way  of  Hołts’.  Ahmat’  surrounded  the [Armenian]  army  and  inflicted  merciless  losses,  especially  on  the  rabble  of  foot  soldiers  with  them.  They  say  that  the  number  of  killed  was  more  than [5,000],  and  for  one  year  the  bodies  of  the  dead  were  left  intact  by  beasts  and  birds:
 
  | 
23:11 Անկեալ էր յայնժամ ի պատերազմին Աշոտ Հայկազնեայ Գեղարքունեաց իշխան, որ Սուփանայ որդին ճանաչէր. եւ տիկինն սպարապետական ի Տարունոյ եկեալ եւ նշանացի զդի նորա գտեալ՝ տարաւ ի Պորպ յիւր աւան եւ եդ ի գերեզմանի:
 
  | 23:11  In  that  battle  fell  Ashot  Haykazn,  prince  of  Gełark’unik’,  called  the  son  of  Sup’an.  The  wife  of  the  sparapet  came  from  Tarōn,  and  finding  his  body  by  its  insignia,  took  it  to  her  town  of  Porp  and  buried  it:
 
  |