20:0 Յաղագս թէ զիա՛րդ պատերազմ սաստկացեալ էր ի մէջ Յունացն եւ Պարսից, եւ թէ զիա՛րդ Արշակ արքայ Հայոց զօրավիգն լինէր թագաւորին Պարսից, եւ հանէր ընդ սուր զզօրսն Յունաց. կամ զիա՛րդ դաւաճանութեամբ սիւնւոյն Անդուկայ փախստական լինէր արքայն Հայոց:
 
  | 20:0  How  the  war  between  Byzantium  and  Iran  intensified;  how  the  king  of  Armenia,  Arshak,  allied  with  the  king  of  Iran  and  put  the  Byzantines  to  the  sword;  and  how,  through  the  treachery  of  Andovk  Siwni,  Arshak  fled  to  Shapuh,  king  of  Iran:
 
  | 
20:1 Այլ զառաջինն իբրեւ փախեաւ թագաւորն Արշակ յարքայէն Շապհոյ, եւ անարգեաց զնա յերդմանցն իւրոց, զառաջինն Շապուհ արքայն Պարսից ոչ ինչ խստութեամբ ջանացաւ ընդ նմա. վասն զի մարտ դեռ բազում սաստկացեալ էր ի մէջ իւր եւ ի մէջ թագաւորին Յունաց:
 
  | 20:1  Previously  when  king  Arshak  had  fled  from  king  Shapuh  and  dishonored  him  through  his  vow,  Shapuh,  the  king  of  Iran,  tried  no  severity  in  dealing  with  him,  for  there  was  still  intense  warfare  between  himself  and  the  emperor  of  Byzantium:
 
  | 
20:2 Եւ իբրեւ հաղ քան զհաղ յաւել լինել պատերազմ, իսկ թագաւորն Հայոց Արշակ զառաջինն ընդ միտս իւր մեծամտեալ էր, եւ նայէր տեսանել` թէ ո՛վ ի նոցանէն կոչեսցէ զնա ի թիկունս օգնականութեան յաղագս գործոյ պատերազմին:
 
  | 20:2  As  the  war  dragged  on,  king  Arshak  of  Armenia  conceitedly  waited  to  see  which  of  them  would  call  him  to  aid  them  in  fighting:
 
  | 
20:3 Ակն ունէր, երթեալ կամելով յօժարութեամբ ի թիկունս կայսերն Յունաց. իսկ նոքա ոչ կոչեցին զնա, եւ ոչ շուք ինչ եդին նմա եւ ոչ մեծարանս:
 
  | 20:3  He  enthusiastically  wanted  to  go  to  the  aid  of  the  emperor  of  Byzantium,  but  the  Byzantines  did  not  call  on,  magnify  or  exalt  him:
 
  | 
20:4 Իսկ թագաւորն Պարսից Շապուհ յղէր առ նա հրեշտակս խաղաղութեան. յուշ առնէր նմա զառաջին երդումն, ասելով` եթէ կամ լիցի եղբօրդ զի եկեսցես օգնեսցես ի գործ պատերազմիս, զի ի թիկունս հասցես քո գնդաւդ:
 
  | 20:4  But  the  Iranian  king  Shapuh  sent  messages  of  peace  to  him,  reminding  him  of  his  previous  vow,  saying: “ Your  brother  wants  you  to  come  and  help  him  fight  with  your  brigade:
 
  | 
20:5 Ասէ. Թէ դու ի մեր կոյս լինիս, գիտեմք զի մեր լինելոց է յաղթութիւնն:
 
  | 20:5  I  know  that  if  you  are  on  our  side,  we  shall  triumph:
 
  | 
20:6 Ապա յորժամ զայս լսէր Արշակ արքայ Հայոց, մեծաւ ուրախութեամբ կամեցաւ երթալ ի թիկունս օգնականութեան, զօրավիգն լինել Շապհոյ թագաւորին Պարսից:
 
  | 20:6  Now  when  Arshak,  the  king  of  Armenia,  heard  this,  with  great  joy  he  wanted  to  go  to  aid  and  assist  Shapuh,  king  of  Iran:
 
  | 
20:7 Ապա տայր հրաման թագաւորն Արշակ Վասակայ իւրում սպարապետին` գունդ գումարել, զօրս պատրաստել:
 
  | 20:7  So,  he  ordered  his  sparapet,  Vasak,  to  assemble  a  brigade  and  prepare  troops:
 
  | 
20:8 Եւ նա վաղվաղակի կատարէր զհրամանս թագաւորին. չորեքհարիւր հազար զօր կուռ վառեալք, որ ընտիրք եւ պատերազմողք էին, լի արութեամբ արուեստաց նահատակութեանն:
 
  | 20:8  Vasak  quickly  implemented  the  king’s  orders.  He  assembled [400000]  well  armed  troops  of  select  warriors  full  of  manly  heroism:
 
  | 
20:9 Նիզակաւորք, սուսերաւորք, աղեղնաւորք անվրէպք կորովիք, վաղրաւորք, սակրաւորք, որք ոչ գիտէին զերկեւղ զանգիտելոյ յարանց յախոյանց. համակ հեծելազօրք զրահաւոր պատենազէնք, սաղաւարտաւորք, դրօշաւորք, կազմ նշանաւորք բազմաձայն փողարօքն:
 
  | 20:9  spearmen,  swordsmen,  powerful  archers  who  did  not  miss  their  mark,  men  with  sabres  and  battle- axes  who  were  fearless  before  champions,  the  entire  cavalry  wearing  armor,  with  helmets,  banners,  with  notable  multi- sounding  trumpets:
 
  | 
20:10 Խաղաց գնաց թագաւորն Արշակ բազմակոյտ նախարարօքն, չուեաց ընդ Աղձնիս ընդ իւր իշխանութիւնն. չոգաւ թափեցաւ յերկիրն արուացաստանի` դէմ յանդիման մըծբնացւոց քաղաքին, որ էրն տեղի ճակատուն պատերազմին:
 
  | 20:10  King  Arshak  with  a  multitude  of  naxarars  went  through  his  principality,  through  Aghjnik,  and  came  out  into  the  Aruatsastan  country,  opposite  the  city  of  Mcbin [Nisibis],  which  was  to  be  the  battle  site:
 
  | 
20:11 Ապա երթեալ տեսանէին զժամադիր արարեալ միմեանց վասն իրաց պատերազմին կողմանցն երկոցունց:
 
  | 20:11  Now  when  the  Armenians  arrived  at  the  place  and  time  designated  for  the  battle  between  the  two  sides:
 
  | 
20:12 Իսկ զօրքն Յունաց հասեալք, մածեալք բանակեալք էին իբրեւ զաւազ առ ափն ծովու բազմութեամբք:
 
  | 20:12  they  saw  that  the  Byzantine  troops  had  already  arrived  and  encamped  in  a  multitude  as  dense  as  the  sand  on  the  seashore:
 
  | 
20:13 Իսկ զօրքն Պարսից չեւ էին հասեալ ի ժամադիր տեղի պատերազմին:
 
  | 20:13  while  the  Iranian  troops  had  not  yet  come:
 
  | 
20:14 Իսկ զօրքն արքային Հայոց կանուխ քան զՊարսսն ի տեղի ճակատուն հասանէին, եւ զտեղի առեալ կային:
 
  | 20:14  The  troops  of  the  king  of  Armenia  arrived  before  the  Iranians  and  waited  in  place:
 
  | 
20:15 Ապա տապել սկսան զօրքն Հայոց ընդ իւրեանց նիստ խափանածոյն, եւ ոչ առնուին յանձն մնալ կամ անսալ զօրացն Պարսից, այլ կամեցան յարձակել դիմել հասանել ի վերայ թագաւորին Յունաց ինքեանք` առանց Պարսից զօրացն, անձամբք վճարել զգործ պատերազմին:
 
  | 20:15  Now  the  Armenian  troops  grew  restless  with  waiting  and  did  not  want  to  wait  for  or  heed  the  Iranian  troops,  but  rather  wanted  to  attack  the  Byzantine  king  themselves  and  wage  war  without  the  Iranians:
 
  | 
20:16 Եւ այր ամենայն զօրացն Հայոց ինքնակամք իւրաքանչիւր արձակ արձակ խաղային. եւս առաւել զօրավարն նոցին Վասակ քան զամենայն զօրսն ելեւել առնէր, կապակոտոր լինէր, չմնայր հաւանութեան մինչեւ զօրքն Պարսից եկեսցեն, այլ զի միայն ինքեամբք վճարեսցեն զգործ պատերազմին:
 
  | 20:16  Every  man  of  the  Armenian  troops,  self- willed  and  unbridled,  moved  forth.  This  was  especially  true  of  their  general  Vasak,  who,  more  than  anyone,  was  going  back  and  forth  unrestrained,  unwilling  to  wait  for  the  Iranians  to  come.  Rather,  he  wanted  them  to  wage  the  war  themselves:
 
  | 
20:17 Ապա միահամուռ զօրքն Հայոց անկանէին առաջի եւ խնդրէին յիւրեանց թագաւորէն Արշակայ, զի մի՛ պահեսցէ զնոսա մինչեւ եկեսցէ արքայն Պարսից Շապուհ. այլ վասն որոյ իրիք եկեալ իցեն, վաղագոյն նոցա զպատերազմն առ յանդիման արարեալ` համարձակեսցէ յարձակել քան զանսալն յօտար աշխարհին. առաւել մղձկէին, զի լաւ հաշուէին զմեռանելն առաւել քան զյամելն յօտար աշխարհին:
 
  | 20:17  Then  all  the  Armenian  troops  moved  forward  and  beseeched  their  king  Arshak  not  to  restrain  them  until  the  Iranian  king  Shapuh  arrived.  Rather,  he  should  let  them  accomplish  that  which  they  had  come  to  do,  and  let  them  attack  the  Byzantines.  For  they  were  impatient  waiting  in  a  foreign  land  and  considered  it  better  to  die  than  to  wait  there:
 
  | 
20:18 Ապա թոյլ տայր նոցա թագաւորն Արշակ, եւ յանդիմանէր նոցա զգործ պատերազմին:
 
  | 20:18  So,  king  Arshak  allowed  it,  and  went  against  the  Byzantines  in  war:
 
  | 
20:19 Ապա կարգէր կազմէր պատրաստէր զամենայն զզօրսն Հայոց Վասակ զօրավարն սպարապետն Հայոց մեծաց:
 
  | 20:19  Vasak,  the  general  and  sparapet  of  Greater  Armenia,  arranged,  organized  and  prepared  all  the  Armenian  troops:
 
  | 
20:20 Վառէր զինէր ժամակալ լինէր Վասակ. հանդերձ ամենայն պատերազմող զօրօքն այրայրատեան գնդաւն ելանէր անկանէր ի վերայ բանակին:
 
  | 20:20  He  armed  and  at  the  appointed  time  went  against  the  army  together  with  all  the  military  forces  of  the  Ayraratean  gund:
 
  | 
20:21 Առ հասարակ ընդ սուր հանեալ կոտորէին, այնպէս զի ոչ ապրեցուցանէին ի նոցանէ եւ ոչ զմի:
 
  | 20:21  They  put  all  of  them  to  the  sword,  so  much  so  that  not  a  single  Byzantine  soldier  survived:
 
  | 
20:22 Եւ առնուին զկապուտ զաւար յունական զօրուցն, զի ոչ գոյր չափ կամ թիւ որչափ լցան գանձօք, եւ անհամար կարասեաւ մեծաւ աւարացն յղփացան:
 
  | 20:22  then  the  Armenians  took  the  loot  and  booty  of  the  Byzantine  troops,  and  there  was  no  estimating  how  much  they  loaded  up  with  treasures  or  countless  great  articles  of  loot:
 
  | 
20:23 Եւ յետ այսորիկ զտեղի ունէր արքայն Հայոց հանդերձ իւրովք զօրօքն, մինչեւ գայր հասանէր Շապուհ արքայն Պարսից ամենայն անթիւ եւ անչափ զօրօքն Պարսից:
 
  | 20:23  After  this  the  king  of  Armenia  remained  there  with  his  troops  until  Shapuh,  king  of  Iran,  arrived  with  countless,  immeasurable  Iranian  troops:
 
  | 
20:24 Իբրեւ եկն ետես զքաջութիւն գործոյն հայաստան զօրացն, զի զճակատ մղեալ, զպատերազմ յարդարեալ, զյաղթութիւն կազմեալ եւ զգործ վճարեալ, կայր զարմացեալ մեծապէս. եւ պատուէր զԱրշակ արքայ Հայոց մեծապէս, եւ զամենայն մեծամեծս Հայոց. սոյնպէս եւ զսպարապետն Հայոց զՎասակ:
 
  | 20:24  When  he  observed  the  bravery  of  the  deed  of  the  Armenian  troops,  how  they  fought,  won  and  resolved  the  battle,  he  was  very  surprised.  And  Shapuh  greatly  honored  king  Arshak  of  Armenia  and  all  the  Armenian  grandees,  as  well  as  Vasak,  the  sparapet  of  Armenia:
 
  | 
20:25 Ապա խօսել սկսանէր թագաւորն Պարսից Շապուհ ընդ զօրս իւր` թէ զի՛նչ պարգեւս բարեաց, կամ զի՛նչ հատուցումն կարեմք մեք հատուցանել արքայիս Հայոց Արշակայ, զի զայսպիսի գործ գործեաց, կամ զայսպիսի քաջութիւն արարեալ, կամ զայսպիսի թշնամիս եհար եւ զայսպիսի պատերազմ մղեաց, կամ այսպիսի ճակատու յաղթեաց եւ զայսպիսի անուն ստացաւ մեզ:
 
  | 20:25  King  Shapuh  of  Iran  then  began  asking  his  troops  regarding  what  good  gifts  or  what  reward  he  could  give  Arshak,  king  of  Armenia,  for  having  accomplished  such  a  deed,  displaying  such  bravery,  attacking  such  an  enemy,  waging  such  a  battle  and  winning  it  as  well  as  receiving  such  a  good  name:
 
  | 
20:26 Զի եթէ մեք լեալ էաք, ամենայն Արեաց զօրք հանդերձ այսպիսի աջողութեամբ գայր ի ձեռն, քաջ թէ զոյգ հասարակ այսպիսի գործ ի միասին կարէաք գործել. արդ Հայոց արքայ իւրով զօրութեամբն ընդ մեր նահատակեալ, զայսչափ քաջութիւնս արար, զոր ոչ ոք կարէ առնել ամենեւին:
 
  | 20:26  For,”  he  said, “ we,  the  entire  Aryan  forces  would  have  been  able  to  do  this  with  their  help,  but  now  the  king  of  Armenia  instead  of  us  accomplished  such  bravery  that  none  other  could  accomplish:
 
  | 
20:27 Արդ զորպիսի՞ հատուցումն բարեաց կարասցուք մեք առնել նմա:
 
  | 20:27  Now  what  fitting  reward  can  we  give  him:
 
  | 
20:28 Եւ այսպիսի անգեալ էր ի խորհուրդս, թէ զի՛նչ այն ինչ իցէ զոր տայցեմ ես նմա:
 
  | 20:28  Thus,  he  pondered  what  they  should  give  him:
 
  | 
20:29 Ապա տային պատասխանի նախարարքն իւր Շապհոյ արքային Պարսից, եւ ասեն ցնա` թէ զինչ եւ կամիս, իւ կամիս` կարող ես հաճել զնա. ոսկի քո շատ եւ արծաթ, կերպաս եւ մարգարիտ. զինչ եւ միանգամ դու կամիս շնորհել նմա, տուր նմա:
 
  | 20:29  The  Iranian  king  Shapuh’s  naxarars  told  him: “ Give  him  anything  you  think  will  please  him,  much  of  your  gold,  silver,  silk,  and  pearls:
 
  | 
20:30 Ապա տայր պատասխանի Շապուհ թագաւորն Պարսից իւրոց իշխանացն, եւ ասէ. Արդ ոչ եթէ սէր ինչ է, զոր դուքդ ասացէք. այլ եկայք, անքակ սէր արասցուք մեք ընդ Արշակայ արքային Հայոց, զի մինչեւ յաւիտեան անբաժին լիցի նա ի մէնջ:
 
  | 20:30  The  Iranian  king  Shapuh  replied  to  his  princes: “ What  you  suggest  does  not  display  sufficient  affection.  Rather,  come,  let  us  establish  unshakable  affection  between  ourselves  and  king  Arshak  of  Armenia,  such  that  he  will  be  unseparable  from  us  for  eternity:
 
  | 
20:31 Տացեմ զդուստր իմ կնութիւն Արշակայ արքային Հայոց, եւ տաց նմա տուն մեծ. զի յորժամ գնասցէ ի Հայոց գալ առ մեզ, այնպէս տացուք նմա տուն, զի ի Հայոց մինչեւ ի Տիզբոն մինչեւ առ մեզ համակ յիւրում տան ագցի, մինչեւ առ մեզ եկեսցէ:
 
  | 20:31  I  will  give  king  Arshak  of  Armenia  my  daughter  in  marriage  and  a  great  tun,  such  a  tun  so  that  when  he  comes  to  us  from  Armenia  as  far  as  Ctesiphon,  he  will  lodge  within  his  own  tun:
 
  | 
20:32 Թագաւորին զայս արասցուք. իսկ զօրավարին Վասակայ կամ այլոց մեծամեծացն եւ զօրավարացն տացուք ոսկի եւ արծաթ, կերպաս եւ մարգարիտ:
 
  | 20:32  Let  us  give  this  to  the  king.  As  for  general  Vasak  and  the  other  grandees  and  generals,  let  us  give  them  the  gold,  silver,  silk,  and  pearls:
 
  | 
20:33 Եւ հաճեցան մեծամեծքն եւ խորհրդակիցք թագաւորին Պարսից ընդ այս խորհուրդ, եւ հաստատէին զասացեալսն` թէ արժան է զայդ առնել:
 
  | 20:33  The  Iranian  king’s  grandees  and  counselors  approved  of  this  plan  and  confirmed  that  it  was  fitting  to  do  it:
 
  | 
20:34 Իսկ թագաւորն Պարսից Շապուհ մեծաւ ստիպով ստիպէր զթագաւորն Հայոց զԱրշակ, զի առցէ գնասցէ զնա ընչ ինքեան յԱսորեստան, զի անդ մեծափառ պատուով եւ փեսայութեամբ մեծարեսցէ զնա:
 
  | 20:34  Then  king  Shapuh  of  Iran  greatly  pressured  king  Arshak  of  Armenia  to  go  with  him  to  Asorestan  so  that  he  might  exalt  him  there  with  very  glorious  honor  and  by  making  him  his  son- in- law:
 
  | 
20:35 Իսկ Արշակ եւ ամենայն զօրք իւր տաղտապէին երթալ զհեռի ճանապարհն. զի ամենայն ոք յանձնիւր տուն յիւրաքանչիւր տեղի զօրէն բարուց հայաստան մարդկան անձկացեալ էին:
 
  | 20:35  But  king  Arshak  and  all  of  his  troops  were  annoyed  at  the  prospects  of  going  on  such  a  long  journey,  for  each  of  them,  after  the  custom  of  Armenians,  longed  for  his  own  tun  and  his  own  customary  place:
 
  | 
20:36 Եւ եղեւ իբրեւ ի վերայ հասանէր իրացն Անդովկ նահապետն Սիւնեաց գաւառին, եթէ Շապուհ թագաւորն Պարսից կամի տալ զդուստր իւր կնութեան Արշակայ թագաւորին Հայոց, մեծապէս երկեաւ, եւ բախեցաւ նորա կասկած մտացն իւրոց:
 
  | 20:36  Now  when  Andovk,  the  nahapet  of  the  district  of  Siwnik,  learned  that  king  Shapuh  of  Iran  wanted  to  marry  his  daughter  to  king  Arshak  of  Armenia,  he  was  very  frightened  and  his  mind  was  wracked  with  suspicions:
 
  | 
20:37 Զի եդ ի մտի իւրում` թէ յորժամ առցէ Արշակ կին իւր զդուստր թագաւորին Պարսից, յայտ է այնուհետեւ` թէ անարգի դուստր նորա:
 
  | 20:37  that  when  the  Iranian  king  gave  Arshak  his  daughter,  his  own  daughter  Paranjem  would  be  dishonored  afterwards:
 
  | 
20:38 Վասն զի Փառանձեմ դուստր Անդովկայ, որ էր կին լեալ Գնելոյ, ի ժամանակի անդ էր կին Արշակայ թագաւորին Հայոց. կասկածէր նա` թէ գուցէ յորժամ այլ առցէ, զնորայն անարգեսցէ:
 
  | 20:38  For  at  that  time  Andovk’s  daughter,  Paranjem  who  had  been  Gnel’s  wife,  was  the  wife  of  king  Arshak  of  Armenia,  and  Andovk  suspected  that  as  soon  as  Arshak  took  another  wife,  his  daughter  would  be  dishonored:
 
  | 
20:39 Անկանէր այնուհետեւ Անդովկ ի հնարս հնարել, եւ ի ծուփս խորհրդոց, գտանել պատճառս` զի ո՛ գիտէ կարասցէ ցրուել զսէրն մեծ, որ էր անկեալ ի մէջ թագաւորացն երկոցունց:
 
  | 20:39  Andovk  then  fell  to  thinking  to  find  some  ruse  by  which  he  could  destroy  the  great  affection  which  had  blossomed  between  the  two  kings:
 
  | 
20:40 Նախ բազում ոսկի զօրավարին Հայոց Վասակայ Անդովկն մատուցանէր, սոյնպէս եւ զամենայն մեծամեծսն կաշառէր, զի հնարեսցի քակել զմեծ սէրն` որ իցեն ի մէջ թագաւորացն երկոցունց:
 
  | 20:40  First,  Andovk  presented  much  gold  to  Vasak,  the  general  of  Armenia,  and  he  similarly  bribed  all  the  grandees,  to  devise  some  way  of  destroying  the  great  affection  between  the  two  kings:
 
  | 
20:41 Եւ ամենայն մեծամեծքն ձեռն յանձին հարկանէին. առեալ ոսկւոյն կաշառօք խաւարեցան:
 
  | 20:41  All  the  grandees  accepted,  blinded  by  the  gold  with  which  they  had  been  bribed:
 
  | 
20:42 Ապա զմի ոմն յաւագաց թագաւորին Պարսից ի ներքին ի բուն խորհրդականացն ի բանի իւրում առնէր Անդովկն զհնարաւորութեամբն, զնենգաւորութեանն դաւաճանութեամբ մեքենայութեամբն, զի բանս արկցէ ընդ թագաւորին Պարսից ընդ Շապուհ եւ ընդ Արշակ:
 
  | 20:42  Then  Andovk  approached  a  certain  one  of  the  seniors  of  the  Iranian  king,  making  him  one  of  his  inner  and  central  counselors  in  this  matter  so  that  he  would  through  any  means -  treachery,  deceit,  or  caprice -  create  tension  between  Shapuh,  king  of  Iran,  and  Arshak:
 
  | 
20:43 Եւ տայր նմա Անդովկ ոսկի բազում եւ անհամար, եւ դնէր բանս ի բերան. զի իբրեւ կերպարանս գուշակի արասցէ ասել ցարքայ Արշակ, թէ ապրեցո զանձն քո, զի ճշգրիտ խորհուրդ խորհեալ է թագաւորին Պարսից ունել զքեզ եւ սպանանել:
 
  | 20:43  Andovk  gave  him  a  huge,  inestimable  amount  of  gold  and  told  him  to  say,  as  an  informer  to  king  Arshak: “ Look  out  for  your  life,  for  truly  the  king  of  Iran  has  planned  to  seize  and  kill  you:
 
  | 
20:44 Եւ յորժամ դու զայս ասասցես, ասէ, եւ զմեզ հրամայեսջիր կոչել ի խորհուրդն. եւ զքո բանս աւագանին հաստատեն:
 
  | 20:44  Andovk  continued: “ When  you  have  said  this,  get  Arshak  to  summon  us  to  a  council,  and  the  nobility  will  confirm  your  words:
 
  | 
20:45 Ապա գայր մտանէր խորհրդակից արքային Պարսից առ արքայն Հայոց. խօսել սկսանէր ընդ նմա զբանս ի բերան եդեալ Անդուկայն չարագործի, եւ ասէր` թէ արքայդ Հայոց Արշակ, ապրեցո զանձն քո. զի խորհուրդ խորհեալ է թագաւորին Պարսից Շապհոյ ունել զքեզ եւ սպանանել:
 
  | 20:45  The  counselor  of  the  Iranian  king  then  went  to  the  king  of  Armenia  and  began  to  speak  the  words  which  the  malefactor  Andovk  had  put  in  his  mouth,  saying: “ Arshak,  king  of  Armenia,  look  out  for  your  life,  for  Shapuh,  the  king  of  Iran  plans  to  seize  and  kill  you:
 
  | 
20:46 Կայր հիացեալ եւ զարմացեալ արքայն Արշակ ընդ բանսն ընդ այնոսիկ, եւ ասէ. Ի մեծի վաստակոցն իմոց ի վերայ ա՞յս հատուցումն ի նոցանէն:
 
  | 20:46  King  Arshak  was  stunned  by  these  words  and  said: “ Is  that  the  reward  I  am  to  receive  from  him  for  my  great  labors:
 
  | 
20:47 Ապա հրաման տայր կոչել զառաջեաւ իւրով արքայ Արշակ զամենայն զմեծամեծս իւր, եւ զամենայն խորհրդակիցս իւր, զՎասակ սպարապետն, եւ զԱնդովկն զաներ իւր, եւ որ միանգամ էին նախարարքն. եւ պատմէր նոցա զոր միանգամ լուաւ ինքն ի պարսկէ անտի:
 
  | 20:47  Then  king  Arshak  ordered  all  of  his  grandees  summoned  into  his  presence  and  all  of  his  counselors,  and  the  sparapet  Vasak  and  his  father- in- law  Andovk  and,  generally,  all  of  the  naxarars.  Then  he  told  them  what  he  had  just  heard  from  that  Iranian:
 
  | 
20:48 Ապա եւ նոքա ընդ մի բերան ասէին ընդ նմա, թէ մեք զայդ վաղ լուաք, ցքեզ չիշխեցաք ասել. այլ իրքդ այդ հաստատ են:
 
  | 20:48  They  all  replied  together: “ We  heard  that  long  ago,  but  did  not  dare  to  tell  you.  However,  those  words  are  correct:
 
  | 
20:49 Բայց արդ, արքայ, գիտեա տես զիա՞րդ ապրեցուսցես զանձն քո եւ զմեզ:
 
  | 20:49  Now,  king,  see  what  you  can  do  to  save  yourself  and  us:
 
  | 
20:50 Ապա արքայ Արշակ բազում պարգեւս գանձուց ոսկւոյ եւ արծաթոյ տայր պարսկին այնմիկ, որ ասաց նմա զբանս զայսոսիկ:
 
  | 20:50  King  Arshak  then  gave  the  Iranian  who  had  told  him  many  gifts  of  gold  and  silver  treasures:
 
  | 
20:51 Եւ ինքեանք կազմեցան պատրաստեցան. խորհուրդ խորհեցաւ Արշակ թագաւորն Հայոց. եւ յառնէին ի գիշերի որ միանգամ մարդ էր ի բանակին Հայոց, հեծան ի ձիս եւ փախեան:
 
  | 20:51  The  Armenians  organized  and  prepared  themselves,  and  king  Arshak  of  Armenia  thought.  Everyone  in  the  Armenian  banak  then  arose  at  night,  mounted,  and  fled:
 
  | 
20:52 Եւ առ ետեղ թողին զխորանս եւ զվրանս, զկահ եւ զկարասի եւ զկազմած իւրեանց, եւ զբանակն իւրեանց, եւ գնացին գաղտուկ. եւ ոչ ոք ի բանակէն Պարսից գիտացին զայն մինչ ցայգ ցառաւօտն:
 
  | 20:52  Leaving  behind  the  tents,  pavilions,  furniture,  goods,  equippage  and  banak,  they  departed  stealthily.  And  no  one  in  the  Iranian  banak  knew  about  this  until  morning:
 
  | 
20:53 Եւ իբրեւ եղեւ ժամ այգորելի առ թագաւորն Պարսից, եւ ամենայն թագաւորք եւ իշխանք մեծամեծք իւր այգորեալ գային արքային Պարսից, բայց միայն ոչ ուրեք ի մէջ երեւէր թագաւորն Հայոց Արշակ հանդերձ իւրովք մեծամեծօքն:
 
  | 20:53  When  it  was  the  hour  to  bid  good  morning  to  the  Iranian  king,  all  the  kings,  and  his  grandee  princes  came  to  greet  the  Iranian  king  but  nowhere  among  them  was  the  king  of  Armenia,  Arshak,  with  his  grandees:
 
  | 
20:54 Ապա տայր հրաման Շապուհ թագաւորն Պարսից իւրոցն, երթեալ տեսանել` թէ զինչ իրք իցեն ի բանակին Հայոց թագաւորին Արշակայ. զի այնչափ ժամս յամեաց գալ յայգորել թագաւորին Պարսից Շապհոյ:
 
  | 20:54  So  Shapuh  the  king  of  Iran  ordered  his  men  to  go  and  see  what  had  occurred  in  the  banak  of  Arshak,  king  of  Armenia,  that  he  had  so  delayed  in  coming  to  bid  good  morning  to  the  king  of  Iran,  Shapuh:
 
  | 
20:55 Ապա երթեալ տեսանէին, զի թափուր կայր բանակն առանց մարդոյ. զի թողեալ էր իւրեանց զխորանս եւ զվրանս եւ զհովանոցս եւ զսրահակս եւ զգահոյս եւ զանկողինս եւ զկահ եւ զկազմածս եւ զկարասի իւրեանց, եւ զգանձս իւրեանց անգամ. բայց միայն զզէնս իւրեանց որ բարձեալ էին ընդ ինքեանս, եւ գնացեալք:
 
  | 20:55  They  went  and  saw  that  the  banak  was  empty  and  without  people,  for  the  Armenians  had  left  their  pavilions,  tents,  canopies,  hangings,  gahs,  beds,  furniture,  baggage  and  equippage,  and  even  their  treasures.  They  had  taken  only  their  weapons,  borne  aloft,  and  departed:
 
  | 
20:56 Եւ որք չոգան ի բանակն, գային զամենայնն պատմէին Շապհոյ արքային Պարսից:
 
  | 20:56  Those  who  had  gone  to  the  banak  returned  and  related  everything  to  Shapuh,  the  king  of  Iran:
 
  | 
20:57 Եւ իբրեւ լուաւ Շապուհ արքայն Պարսից, քանզի այր իմաստուն էր, գիտացեալ ի կարծիս իմաստութեան իւրոյ զիրսն` որ ինչ եղեւն, անդէն ասաց` թէ այն փախուստ թագաւորին Հայոց յիմոց աստի եղեալ է. զի ի մէնջ ի մերմէ ի դրանէ աստի էին, ասէ, որք փախուցին զայրն զայն զԱրշակ:
 
  | 20:57  When  Shapuh  heard  this  since  he  was  a  wise  man,  he  realized  in  his  wisdom  that  the  flight  of  the  Armenian  king  was  the  result  of  something  done  by  one  of  his  own  men. “ For,”  he  said, “ that  man  Arshak  was  made  to  flee  by  people  from  among  our  court  here:
 
  | 
20:58 Ապա իւրոց աւագացն ի մեծամեծացն դեսպան ձիով զբազումս յղէր զհետ թագաւորին Հայոց, հանդերձ երդմամբ ի սէր միաբանութեան եւ յանդիմանութեան` զի դարձցին, եւ զչարախօսութեան զբանս ի մէջ ածեալ կշտամբիցեն:
 
  | 20:58  So,  he  sent  many  of  his  senior  grandees  on  a  mission,  galloping  after  the  king  of  Armenia  bearing  with  them  the  promise  of  a  vow  of  affectionate  alliance  and  a  reproach  that  the  Armenians  return  so  that  they  examine  the  slander  and  rebuke  it:
 
  | 
20:59 Եւ ոչ կամեցաւ արքայն Հայոց ունկնդիր լինել բանիցն պատգամաւորացն թագաւորին Պարսից Շապհոյ, եւ ոչ դարձաւ այլ անդրէն յերկիրն Պարսից:
 
  | 20:59  But  the  Armenian  king  did  not  want  to  listen  to  the  words  of  the  messengers  of  Shapuh,  the  king  of  Iran,  and  they  did  not  turn  back  to  the  land  of  Iran:
 
  | 
20:60 Ապա յայն օրէ հետէ եւ անդր յուզեցաւ պատերազմ գրգռութիւն մարտից ճակատուց ի մէջ թագաւորին Հայոց Արշակայ եւ ի մէջ թագաւորին Պարսից Շապհոյ ամս աւելի քան զերեսուն:
 
  | 20:60  From  that  day  forth  warfare  and  the  agitation  of  battles  stirred  between  the  king  of  Armenia,  Arshak,  and  Shapuh,  king  of  Iran.  It  continued  for  more  than  thirty  years:
 
  |