24:1 Յաղագս թագաւորելոյն Արշամայ, եւ զառաջինն մասնաւոր հարկիլ Հայոց Հռոմայեցւոց. եւ արձակումն Հիւրկանու, եւ վասն նորին վտանգ ազգին Բագրատունեաց:
 
  | 24:1  Concerning  the  reign  of  Arsham,  the  first  submission  of  part  of  Armenia  to  Roman  tribute,  the  freeing  of  Hyrcanus,  and  the  danger  to  the  Bagratuni  family  on  his  account:
 
  | 
24:2 Ի քսաներորդի ամի, ի կատարումն աւուրց թագաւորութեանն Արշէզի, ժողովեալ զաւրքն Հայոց հրամանաւ նորին թագաւորեցուցին ի վերայ ինքեանց զԱրջամ, որ եւ Արշամ, որդի Արտաշիսի, եղբայր Տիգրանայ, հայր Աբգարու:
 
  | 24:2  In  the  twenty- fourth  year,  at  the  end  of  the  days  of  the  reign  of  Artashēs,  the  Armenian  army  mustered  and  at  his  command  made  king  over  themselves  Arjam,  that  is,  Arsham,  son  of  Artashēs,  Tigran’s  brother,  and  father  of  Abgar:
 
  | 
24:3 Զսա ոմանք յԱսորւոց կոչեցին Մանովայ, ըստ յոլովից սովորութեան` կրկին ունելով անուանս. որպէս Հերովդէս Ագրիպպաս, եւ որպէս Տիտոս Անտոնինոս եւ կամ Տիտոս Յուստոս:
 
  | 24:3  Some  Syrians  call  him  Manov,  according  to  the  custom  of  many  to  have  two  names,  like  Herod  Agrippa,  or  like  Titus  Antony  or  Titus  Justus:
 
  | 
24:4 Բայց քանզի ի նմին ամի վախճանեցաւ Արշէզ, թողլով զթագաւորութիւնն Պարսից որդւոյ իւրում Արշաւրի, մանկան փոքրկան յոյժ եւ տղայոյ` ոչ ոք էր որ աւգնէր Արշամայ` ընդդէմ կալ Հռոմայեցւոց. խաւսի ընդ նոսա ի հաշտութիւն խաղաղութեան, տալով զհարկս ի Միջագետաց եւ ի կողմանց Կեսարու ի ձեռն Հերովդի:
 
  | 24:4  But  because  in  the  same  year  Arshēz  died,  leaving  the  throne  of  Persia,  to  his  son  Arshavir,  a  small  child  and  a  minor,  there  was  no  one  to  help  Arsham  resist  the  Romans.  He  parleyed  with  them  for  a  peace  treaty,  giving  tribute  from  Mesopotamia  and  the  regions  of  Caesarea  through  Herod:
 
  | 
24:5 Այս եղեւ սկիզբն Հայոց մասնաւոր մտանել ընդ հարկաւ Հռոմայեցւոց:
 
  | 24:5  This  was  the  beginning  for  part  of  Armenia  to  become  tributary  to  the  Romans:
 
  | 
24:6 Զայսու ժամանակաւ եղեւ մեծ ցասումն Արշամայ ի վերայ Ենանոսի ասպետի ուրումն թագակապի. քանզի նա արձակեաց զՀիւրկանոս Հրէից քահանայապետ, զոր գերեալ էր Բարզափրանայ Ռըշտունւոյ յաւուրս Տիգրանայ:
 
  | 24:6  At  this  time  Arsham  became  greatly  angered  against  Enanos,  an  aspet  and  coronant,  because  he  had  freed  Hyrcanus,  the  high  priest  of  the  Jews  whom  Barzap’ran  Ṙshtuni  had  captured  in  the  days  of  Tigran:
 
  | 
24:7 Իսկ Ենանոս պատճառի առ արքայի, ասելով եթէ փրկանս խոստացաւ հարիւր քանքար. ակն ունելով առնուլ ի նմանէ. եւ յանձն էառ տալ:
 
  | 24:7  But  Enanos  excused  himself  to  the  king,  saying  that  he  had  promised  a  ransom  of  a  hundred  talents;  and  since  he  expected  to  receive  this  from  him,  he  undertook  to  give  it  to  Arsham:
 
  | 
24:8 Վասն որոյ ժամադրութիւն ի վերայ նորա սահմանէ Արշամ:
 
  | 24:8  Therefore  Arsham  fixed  a  set  term  for  him:
 
  | 
24:9 Եւ նորա առաքեալ զմի յեղբարց իւրոց ի Հրէաստան, որում անուն էր Սենեքիայ, առ Հիւրկանոս, զի տայցէ ինչս յաղագս իւրոյ փրկութեանն:
 
  | 24:9  And  he  sent  one  of  his  brothers,  whose  name  was  Senekia,  to  Judaea  to  Hyrcanus  so  that  the  latter  might  give  him  the  money  for  his  ransom:
 
  | 
24:10 Եւ երթեալ առաքեալն յԵնանոսէ` պատահէ սպանեալ զՀիւրկանոս Հերովդի, զի մի՛ ինչ դաւ լիցի թագաւորութեան նորա:
 
  | 24:10  But  when  Enanos’  messenger  arrived  he  found  that  Herod  had  put  Hyrcanus  to  death  to  prevent  any  plot  against  his  rule:
 
  | 
24:11 Արդ` իբրեւ եհաս ժամադրութիւնն, եւ չտայ զգանձս փրկանացն Հիւրկանու Ենանոս` բարկանայ ի վերայ նորա Արշամ, եւ ընկեցեալ ի պատուոյն` հրամայէ դնել ի բանտի:
 
  | 24:11  So  when  the  appointed  time  arrived  and  Enanos  did  not  pay  the  price  of  Hyrcanus’  ransom,  Arsham  was  angered  at  him;  and  depriving  him  of  his  rank,  he  ordered  him  to  be  imprisoned:
 
  | 
24:12 Յայնմ ժամանակի քսութիւն զնմանէ մատուցանէ արքայի Զաւրայ նահապետ ազգին Գնթունեաց, ասելով. «Գիտեա՛, արքայ, զի ապստամբել ի քէն կամեցաւ Ենանոս, խորհուրդ ընդ իս բերելով, զի երդումն խնդրեսցուք ի Հերովդէէ թագաւորէ Հրէաստանի, իբր ընդունել զմեզ եւ տալ ժառանգութիւն ի բնակ երկրի մերում. քանզի նորակտուտ ծանակեցաք յաշխարհիս յայսմիկ:
 
  | 24:12  At  that  time  Zawra,  the  chief  of  the  Gnt’uni  family,  calumniated  him  before  the  king,  saying: “ Know,  O  king,  that  Enanos  wished  to  revolt  against  you,  and  he  proposed  to  me  that  we  should  seek  an  oath  from  Herod,  king  of  Judaea,  that  he  would  receive  us  and  give  us  hereditary  lands  in  our  own  native  land  because  we  had  recently  suffered  insults  in  this  country:
 
  | 
24:13 Եւ իմ ոչ առնլով յանձն` ասեմ ցնա. Ընդէ՞ր պատրիմք զրուցաւք վաղընջուց եւ պառաւեալ առասպելաւք, պաղեստինացիս զմեզ վարկանելով:
 
  | 24:13  And  I  did  not  agree  but  said  to  him: ‘ Why  do  we  deceive  ourselves  with  ancient  tales  and  old  wives’  fables,  putting  ourselves  out  to  be  Palestinians? ’:
 
  | 
24:14 Եւ նորա անյուսացեալ յինէն` նմին իրի առաքեաց զքահանայապետն Հիւրկանոս, եւ առաւել եւս ի Հերովդէէ անյուսացաւ. այլ ոչ մեկնի ի դրժողութեան բարուցն` եթէ ոչ արքայդ աճապարեսցես նմա:
 
  | 24:14  He,  despairing  of  me,  sent  to  the  high  priest  Hyrcanus  for  the  same  purpose,  but  he  was  even  more  disappointed  by  Herod.  But  he  will  not  abandon  his  faithless  habits  unless,  O  king,  you  stop  him:
 
  | 
24:15 Այսմ քսութեան հաւատացեալ արքային Արշամայ` հրամայեաց տանջանս պէսպէս ի վերայ Ենանոսի կուտել. եւ վախճան գործոյն - կա՛մ թողուլ ի սպառ զաւրէնս հրէութեան, եւ երկիր պագանել արեգական, եւ պաշտել զկուռս արքայի, ընդ որ վստահացեալ արքայի տացէ նմա զնոյն իշխանութիւն, կամ կախել զփայտէ եւ բնաջինջ լինել ազգի նորա:
 
  | 24:15  King  Arsham  believed  this  calumny  and  ordered  all  sorts  of  torments  to  be  inflicted  on  Enanos.  The  purpose  of  this  was  either  to  force  him  to  abandon  completely  the  Jewish  religion  and  worship  the  sun  and  adore  the  king’s  idols -  in  which  case  the  king  promised  to  restore  to  him  his  former  authority -  or  he  would  be  hung  on  a  cross  and  his  family  would  be  exterminated:
 
  | 
24:16 Եւ սպանեալ զմի յազգականացն առաջի նորա, որում անուն էր Սարիայ, եւ առ ընթեր զորդիսն մատուցեալ ի տեղի սպանմանն, որոց անուանքն Սափատիայ եւ Ազարիայ` յերկիւղէ մահուան որդւոցն եւ ի թախանձելոյ կանանցն կատարէ զկամս արքայի հանդերձ ամենայն ազգատոհմիւն, եւ յառաջին պատիւն իւր հաստատի:
 
  | 24:16  One  of  his  relations,  whose  name  was  Saria,  he  put  to  death  in  front  of  him,  and  he  brought  his  sons,  whose  names  were  Sap’atia  and  Azaria,  up  beside  him  to  the  place  of  execution.  From  fear  that  his  sons  would  die  and  at  the  supplication  of  his  wives,  he  and  all  his  kin  fulfilled  the  king’s  wishes,  and  he  was  reestablished  in  his  former  rank:
 
  | 
24:17 Սակայն ոչ ամենեւին վստահանայ ի նա արքայ. այլ առաքէ ի Հայս, հաւատալով նմա զաշխարհն, զի ի Միջագետաց միայն հեռացուսցէ զնա:
 
  | 24:17  However,  the  king  did  not  have  complete  confidence  in  him  but  sent  him  to  Armenia,  entrusting  the  land  to  him  merely  to  remove  him  from  Mesopotamia:
 
  |