7:1 Յաւրինուած թագաւորութեանն, եւ թէ ուստի՛ զնախարարութիւնսն կարգեաց, ո՛րպէս եւ զիա՛րդ կենցաղավարել հրամայեաց:
 
  | 7:1  The  organization  of  the  kingdom,  how  he  organized  the  principalities,  how  and  in  what  manner  he  ordered  the  way  of  life:
 
  | 
7:2 Այս դրուագ մեծ, եւ հաւաստի պատմութեամբ լի, եւ արժանի բանից ողորկագունից եւ յոլովից:
 
  | 7:2  This  is  an  important  chapter,  full  of  reliable  history  and  worthy  of  the  most  polished  and  elaborate  exposition:
 
  | 
7:3 Քանզի բազում ինչ աստ կարգաց եւ յաւրինուածոց տանց, ազգաց, քաղաքաց, շինից, դաստակերտաց, եւ համայն ասել` աւրէն թագաւորութեան, եւ որ ինչ շուրջ զթագաւորութեամբն - զաւրաց, զաւրապետաց, կողմանց կողմակալաց, եւ որ նման այսոցիկ:
 
  | 7:3  Here  there  is  much  to  say  about  the  ordering  and  organization  of  the  houses,  families,  cities,  villages,  estates,  and  in  general  the  entire  constitution  of  the  kingdom  and  whatever  is  of  relevance  to  the  kingdom -  the  army,  generals,  provincial  governors,  and  similar  matters:
 
  | 
7:4 Արդ` նախ եւ առաջին աւրինադրէ թագաւորն զինքն եւ զտուն իւր, սկիզբն առնելով ի գլխոյ իւրմէ եւ ի թագէ:
 
  | 7:4  First  and  foremost  the  king  regulated  his  own  person  and  his  house,  beginning  with  himself  and  the  crown:
 
  | 
7:5 Եւ զկոչեցեալն Բագարատ, որ ի Հրէիցն, շնորհակալութիւն նմա վասն յառաջագոյն անձնատուր ձեռնտուութեանն առ թագաւորն եւ միամտութեանն եւ քաջութեանն, զյառաջասացեալ տանուտիրական պատիւն ազգին պարգեւելով. եւ իշխել նմա թագ ի գլուխ դնել թագաւորին, եւ կոչել թագադիր, այլ եւ ասպետ. եւ առանց ոսկւոյ եւ ականց, զկրտսեր մարգարիտն երեքտակեան վարսակալ ածել` յորժամ յարքունիս եւ ի տան թագաւորին շրջիցի:
 
  | 7:5  He  recompensed  the  Jew  called  Bagarat  for  his  previously  rendered  services  to  the  king  and  his  fidelity  and  valor  by  granting  to  his  family  the  aforementioned  rank  of  prince;  he  also  gave  him  the  authority  to  place  the  crown  on  the  king’s  head,  to  be  called  coronant  and  aspet,  and  to  wear  the  lesser  diadem  of  three  rows  of  pearls  without  gold  or  gems  when  he  was  in  attendance  at  court  and  in  the  king’s  house:
 
  | 
7:6 Եւ զգեցուցանողս իւր զձեռէս ի զաւակէ Քանանացւոց. եւ անուն կոչէ ազգին Գնթունիս, ոչ գիտեմ է՛ր աղագաւ:
 
  | 7:6  Those  who  dressed  him  in  his  gloves  he  appointed  from  the  descendants  of  the  Canaanites  and  called  them  the  family  of  the  Gnt’uni.  I  do  not  know  for  what  reason:
 
  | 
7:7 Եւ թիկնապահս իւր, զինու հանդերձ, ի զաւակացն Խոռայ Հայկազնոյ, արս ընտիրս եւ քաջս, նիզակաւորս եւ սուսերաւորս. եւ գլուխ նահապետութեան նոցա զՄաղխազ ոմն այր բարի եւ սրտեայ:
 
  | 7:7  His  armed  body- guard,  he  appointed  from  the  descendants  of  Khoṙ  Haykazn,  select  and  valiant  men,  lancers  and  swordsmen;  and  as  the  head  of  their  principality  he  appointed  a  certain  Maḷkhaz,  a  noble  and  spirited  man:
 
  | 
7:8 Բայց անուն ազգին զնախնականն պահէ:
 
  | 7:8  though  he  kept  the  original  name  of  the  family:
 
  | 
7:9 Իսկ զԴատ ի զաւակէ Գառնկայ, որ ի Գեղամայ, ի վերայ որսոց արքունականաց կարգէ:
 
  | 7:9  Over  the  royal  hunt  he  set  Dat,  a  descendant  of  Gaṙnik’s,  grandson  of  Geḷam:
 
  | 
7:10 Որոյ որդի եղեալ Վարժ` յանուն նորա անուանի ազգն. բաց այս զկնի, յաւուրս Արտաշիսի:
 
  | 7:10  His  son  was  Varzh,  from  whom  the  family  received  its  name -  but  this  was  later,  in  the  time  of  Artashēs:
 
  | 
7:11 Եւ զԳաբաղ ոմն անուն ի վերայ կուտից, եւ զԱբէլ սպասարար եւ գահաւոր. եւ շէնս պարգեւէ նոցա, յորոց անուն կոչին. սապէս եւ նախարարութիւնքն` Աբեղեանք եւ Գաբեղեանք:
 
  | 7:11  Over  the  granaries  he  appointed  a  certain  Gabaḷ,  and  Abēl  as  steward  and  protocol  officer.  And  he  granted  them  villages,  which  are  called  after  their  names.  So,  these  principalities  are  called  Abeḷean  and  Gabeḷean:
 
  | 
7:12 Եւ զԱրծրունիսդ գիտեմ` ոչ Արծրունիս, այլ արծուի ունիս, որք արծուիս առաջի նորա կրէին:
 
  | 7:12  And  the  Artsruni  I  know  are  not  Artsruni  but  artsui- uni;  they  carried  the  eagles  before  him:
 
  | 
7:13 Թողում զառասպելացն բաջաղանս, որ ի Հադամակերտին պատմին. մանկան նիրհելոյ անձրեւ եւ արեւ հակառակեալ, եւ հովանի թռչնոյ՝ պատանւոյն թալկացելոյ:
 
  | 7:13  I  omit  the  nonsensical  fables  that  are  recounted  in  Hadamakert  to  the  effect  that  rain  and  sun  were  oppressing  a  sleeping  boy,  and  the  shadow  of  a  bird  protected  the  drowsy  youth:
 
  | 
7:14 Գիտեմ եւ զԳնունիսդ գինի ունիս, որ զարժանի թագաւորին պատրաստէր զըմպելիսն. որ սքանչելի իմն դիպեալ եղեւ ըստ գործոյն եւ անունն. քանզի պատրաստէր զըմպելիսն արքայի յընտիր եւ ի համեղ գինեաց, ունէր եւ կոչումն անուանն Գին. ընդ որ կարի զուարճացեալ, ասեն, Վաղարշակ` կարգէ ի թիւ նախարարութեան ազգաց:
 
  | 7:14  I  know  that  the  Gnuni  are  gini- uni;  they  prepared  drink  worthy  of  the  king.  A  wonderful  thing  occurred  with  regard  to  their  role  and  name:  he  who  prepared  the  royal  drink  from  choice  and  delicious  wines  was  called  Gin,  and  they  say  that  Vaḷarshak  was  very  pleased  with  him  and  set  him  among  the  number  of  the  princely  families:
 
  | 
7:15 Եւ են այս երկու տունքս ի զաւակէ Սենեքերիմայ, Արծրունիք եւ Գնունիք:
 
  | 7:15  And  these  two  houses  are  descended  from  Senek’erim,  the  Artsruni  and  the  Gnuni:
 
  | 
7:16 Ասեմ եւ զՍպանդունիսդ ի վերայ զենարանաց, եւ զՀաւունիսդ` բազէակիրս եւ բազէակալս, յաղագս ի մայրիս բնակելոյ:
 
  | 7:16  I  say  also  that  he  set  the  Spanduni  over  the  animals  for  sacrifice,  and  the  Havuni  as  falconers  and  keepers  of  falcons  because  they  dwelt  in  the  forest:
 
  | 
7:17 Եւ եթէ առ ցոփս ինչ ոչ ունիցիս` եւ զՁիւնականսդ` ամարանոցաց պահակս եւ ձիւնակիրս, եւ յառաջադիմութենէ ազատացեալս, որպէս ընտանիք թագաւորաց:
 
  | 7:17  And  if  you  will  not  hold  me  for  a  prater,  the  Dziwnakan  were  guardians  of  the  summer  residences  and  keepers  of  snow  and  by  advancement  were  ennobled  as  relatives  of  the  kings:
 
  | 
7:18 Եւ գունդս եւ պահապանս դրան արքունի կարգէ զչորս, զմի մի իւրաքանչիւր բիւրովք վառելովք ի նոյն ի հին ի զարմից թագաւորացն` որք ի մերոյ նախնւոյն ի Հայկայ, որք բուն ոստանն անուանեալ, որք ընդ ժամանակս ժամանակս ժառանգութիւն ի հարանցն ընկալեալ գիւղս եւ դաստակերտս:
 
  | 7:18  And  he  established  four  companies  of  palace  guards,  each  one  with  ten  thousand  armed  men  from  the  same  ancient  race  of  kings  descended  from  our  ancestor  Hayk,  who  were  called  the  original  ostan  and  who  at  various  times  had  received  villages  and  estates  from  their  fathers  by  inheritance:
 
  | 
7:19 Իսկ աստ ուրեմն Պարսից թագաւորութեանն, որպէս լսեմ, այլս ոմանս յարուցեալ գունդս եւ ոստան անուանեալ. ոչ գիտեմ թէ վասն սպառելո՞յ ազգին առաջնոյ, թէ վասն ընդդիմութեան իրիք արդեաւք նշկահեալ եւ ի բաց ընկեցեալ զազգն` զայլս ի տեղի նոցա յարուցին գունդս` անուամբ արքունի:
 
  | 7:19  But  later,  as  I  hear,  the  Persian  monarchy  appointed  other  companies  and  called  them  ostan.  I  do  not  know  if  it  was  because  the  former  race  died  out  or  because  of  some  dispute  that  they  expelled  this  race  and  appointed  in  their  place  other  companies  with  the  royal  name:
 
  | 
7:20 Այլ առաջինն հաստատ ի զարմից թագաւորացն առաջնոց. որպէս եւ այժմ ի Վրաց աշխարհին, որ Սէփէծուլն կոչի:
 
  | 7:20  But  the  first  certainly  descended  from  the  first  kings,  just  as  now  in  Georgia  does  the  family  called  Sēp’ētsul:
 
  | 
7:21 Նա եւ ներքինիս հրամայէ ի նոյն ազգէ խզել. եւ նահապետ նոցա զՀայր իշխան մասին յԱտրպատականէ մինչեւ ցՃուաշ եւ ցՆախճաւան, եւ նահապետութեան ազգին սա մեծարոյ:
 
  | 7:21  He  also  ordered  the  eunuchs  to  be  taken  from  the  same  family,  and  he  set  as  their  commander  Hayr,  prince  of  the  region  from  Azerbaijan  as  far  as  Chuash  and  Nakhchavan;  he  was  of  an  honorable  and  princely  family:
 
  | 
7:22 Բայց թէ որպէս կամ ո՛ւր սորա իրք անցին անյիշատակելի, ես ոչ գիտեմ:
 
  | 7:22  But  how  or  where  his  deeds  passed  into  oblivion  I  do  not  know:
 
  |