7:0 Չարախօսութիւն նախարարացն Ներսեհի զՎաչէէ եւ զԱրշաւրեան:
 
  | 7:0  Calumny  by  Nerseh’s  nobles  against  Vach’e [nephew]  of  Arshavir:
 
  | 
7:1 Բայց ի գնալն Խուրենայ առ Տիբէր կայսր՝ եթող զորդին իւր զՎաչէ եւ զեղբայր իւր զԱրշաւիր ի Խառան առ տիկնոջն Հեղինէի. որ ապա ի գնալն տիկնոջն յԵրուսաղէմ՝ Վաչէ եւ Արշաւիր երկեան երթալ առ Սանատրուկ, գնացին առ Ներսէհ արքայ Ասորւոց, ընդ իւրեանս առնելով զգիր ուխտի խաղաղութեան Աբգարու եւ Ներսէհի եւ զԽուրենէ Արծրունւոյ:
 
  | 7:1  When  Khuran  went  to  Tiberius  Caesar  he  left  his  son  Vach’ē  and  his  brother  Arshavir  at  Harran  with  Queen  Helena.  Then,  when  the  queen  went  to  Jerusalem,  Vach’ē  and  Arshavir,  being  afraid  to  go  to  Sanatruk,  went  to  Nerseh  king  of  Syria,  taking  with  them  the  written  treaty  of  peace  between  Abgar  and  Nerseh  and  Khuran  Artsruni:
 
  | 
7:2 զոր կարգէ զնոսա Ներսէհ ի վերակացութիւն գործակալութեան, զՎաչէ կացոյց ի դրան արքունի, զի ամենայն ոք նովաւ մտցէ եւ ելցէ յարքունիսն, եւ նովաւ վճարիցեն զի՛նչ պէտ եւ լինիցին ումեք ի մեծամեծաց մինչ ի փոքունս նոցա. եւ զԱրշաւիր ի գործ պատերազմի զօրագլուխ զօրուն կարգեաց:
 
  | 7:2  Nerseh  appointed  them  to  the  oversight  of  the  government:  Vach’ē  he  established  at  the  royal  court,  so  that  via  him  everyone  would  have  to  enter  or  leave  the  palace  and  through  him  conduct  whatever  business  they  needed— from  the  greatest  to  the  least;  and  Arshavir  he  appointed  as  commander  of  the  army  for  war:
 
  | 
7:3 Ընդ որս զչարեալ նախարարացն Ներսէհի՝ գրգռեն զոմն ի մերձաւորաց Ներսէհի, Դարէհ անուն. որ մատուցեալ առ Ներսէհ ասէ, «ընդէ՞ր այսպէս հաճեցար առնել, զի՞ կացուցեր զարսդ զայդ ի գործակալութիւն աշխարհի քո, եւ ահա դոքա են յորդւոց ազգի Սենեքէրիմայ ի Նինուէ, եւ ունին զզօրս քո ընդ իւրեանս, գուցէ կատարիցեն չարիս ի վերայ քո, եւ կորզեն յընքեանս զթագաւորութիւն Նինուէի:
 
  | 7:3  But  Nerseh’s  nobles  took  offence  at  them  and  induced  one  of  Nerseh’s  relatives,  Dareh  by  name,  to  approach  Nerseh  and  say: “ Why  were  you  pleased  to  act  thus,  to  appoint  these  men  to  run  your  country?  Behold,  they  are  descended  from  the  family  of  Senek’erim  in  Nineveh;  they [now]  command  your  army  along  with  their  own.  They  may  perhaps  inflict  harm  on  you  and  snatch  the  kingdom  of  Nineveh  for  themselves:
 
  | 
7:4 Զի ահա բարեկամացեալ էր Խուրան հայր Վաչէի եւ եղբայր Արշաւրի ընդ Արտաշէսի Պարսից արքայի յերթալն Աբգարու ի Պարս, եւ եդեալ են դաշինս ի միջի:
 
  | 7:4  For  Khuran,  the  father  of  Vach’ē  and  brother  of  Arshavir,  had  become  friendly  with  Artashēs  the  king  of  Persia  when  Abgar  went  to  Persia  and  they  made  a  mutual  treaty:
 
  | 
7:5 գուցէ յորժամ կատարիցեն զչարիսն զոր խորհեալ են ի վերայ քո, որպէս լուաք ի հաւատարմաց իւրեանց՝ օժանդակութեամբ Արտաշէսի մերժիցեն եւ զզարմ եւ զզաւակ քո ի թագաւորութենէ Ասորոց: Կամ դարձո՛ զխորհեալ նոցա չարիս ի գլուխս իւրեանց, կամ թող զի ելցեն գնասցեն՝ յով եւ կամեսցին:
 
  | 7:5  Perhaps,  when  they  accomplish  the  evil  deeds  that  they  have  plotted  against  you,  as  we  have  heard  from  their  confidants,  with  the  help  of  Artashēs  they  may  depose  your  family  and  descendants  from  the  throne  of  Syria.  Either  make  their  evil  plots  redound  on  their  own  heads,  or  let  them  go  away  whither  they  may  desire:
 
  | 
7:6 Իսկ Ներսէհ ունկնդիր եղեալ Դարէհի, բայց ոչ կարաց հաւատարմացուցանել զասացեալսն. այլ վասն բանսարկուացն ելեալ Վաչէ եւ Արշաւիր գնացին առ Արտաշէս արքայ Պարսից, եւ կացին մնացեալ անդր մինչեւ ի դարձն Արտաշէսի որդւոյ Սանատրկոյ, որ եկեալ այսր թագաւորեաց, սպանեալ զԵրուանդ:
 
  | 7:6  Nerseh  was  attentive  to  Dareh,  but  he  was  unable  to  prove  his  allegations.  However,  because  of  these  slanderers  Vach’ē  and  Arshavir  went  to  Artashēs  king  of  Persia  and  remained  there  until  the  return  of  Artashēs,  son  of  Sanatruk,  who  came  here  and  reigned  as  king  after  killing  Eruand:
 
  | 
7:7 Իսկ Սահակ որդի Վաչէի խոյս տուեալ գնայ ընդ կողմամբքն Մարաց, ընդ կողմն Ատրպատականի, եւ բնակէ առ զօրավարի ումեմն եւ մոգի Պերոզ Վրամ կոչեալ: Իսկ Սմբատ առեալ զԱրտաշէս բնակէ ի Զարաւանդ Ատրպատականի, եւ գրէ առ Սահակ դառնալ առ Երուանդ. թերեւս հնար լիցի խորհել ինչ վասն Երուանդայ:
 
  | 7:7  Now  Sahak,  Vach’ē’s  son,  had  gone  in  flight  by  the  regions  of  Media  to  Atrpatakan,  and  was  residing  with  a  certain  general  and  magus  called  Peroz- Vram.  Smbat,  taking  Artashēs,  was  residing  at  Zaravand  in  Atrpatakan;  he  wrote  to  Sahak [asking him]  to  return  to  Eruand  so  that  perhaps  there  might  be  a  way  to  make  some  plan  concerning  Eruand:
 
  | 
7:8 Նորա ունկնդիր եղեալ գայ առանց յապաղանաց, եւ առաջի դնէ Երուանդայ զպատճառս փախստեանն, ասէ՝ զի դայեկաբար զորդիսն Սանատրկոյ սնուցանէաք, եւ դու ի թագաւորելդ քո որոյ երդմունս արարեալ յԱրտեմի եւ յԱրամազդ անկասկած կալ մնալ վասն որոյ երկիւղն առնէր: Եւ զհետ մտեալ Երուանդայ խոյզ եւ խնդիր լինել Արտաշէսի. իսկ Սմբատ առեալ զԱրտաշէս գայ բնակէ ի բարձրաւանդակ լերինն Վարագ:
 
  | 7:8  He  obediently  went  without  delay,  and  explaining  to  Eruand  the  reasons  for  his  flight  said: “ We  brought  up  the  sons  of  Sanatruk  as  foster  parents;  and  you  swore  by  Artemis  and  Aramazd  that  when  you  were  king [we]  should  have  no  grounds  for  fear.”  But  Eruand  continued  his  search  for  Artashēs.  So  Smbat  took  Artashēs  and  went  to  settle  on  the  high  mountain  of  Varag:
 
  | 
7:9 Իսկ Երուանդայ հետազօտեալ գայ բնակի առ ստորոտով լերինն ի գլուխս Տոսպ գաւառի, եւ կոչէ զտեղին Երուանդականս. եւ Սահակայ յղեալ առ Սմբատ՝ մի կալ մնալ ի լերինն, այլ փութալ ելանել դառնալ անդրէն ի հետեւի զօրս անդ. զի ոչ ելանէ, ասէ, Երուանդ զօրու ի սահմանս Մարաց. եւ տայր տանել զպէտս մանկանն օր ըստ օրէ: Զայս զգացեալ Երուանդայ՝ ետ տանել զՍահակ կապանօք յԱրմաւիր. անդ կեցեալ եւ մեռեալ ի նմին ի կապանս:
 
  | 7:9  while  Eruand  in  pursuit  encamped  at  the  foot  of  the  mountain  at  the  head  of  the  province  of  Tosp,  and  called  the  spot  Eruandakank’.  Sahak  sent  word  to  Smbat  that  he  should  not  remain  on  the  mountain  but  make  haste  to  return  to  Her  and  Zarevand. “ For,”  he  said, “ Eruand  will  not  advance  with  his  army  across  the  border  of  Media.”  And  he  had  the  child’s  needs  taken  to  him  day  by  day.  When  Eruand  became  aware  of  this  he  had  Sahak  taken  in  bonds  to  Armavir.  There  he  remained  in  prison  until  he  died:
 
  | 
7:10 Իսկ Աշոտ եղբայր Վաչէի քանզի էր մանկագոյն տիովք՝ առեալ դայեկին իւրոյ մատուցանէ առաջի Երուանդայ, զի ոչ կարաց զերծանել գնալ յով եւ կամիցի, գուցէ, ասէ, ի գնալն ի բուռն առեալ ի մահ դատապարտեսցի: Իսկ Երուանդ պահեալ զերդումն հօրն նորա՝ թողացուցանէ երթալ բնակել եւ կեալ ուր եւ հաճոյ թուիցի. եւ նորա առեալ տանի զնա ի լեառնն Սիմ, ի տեղի հայրենեաց բնակութեան աշխարհին Տարունոյ:
 
  | 7:10  Then  Ashot,  Vach’ē’s  brother,  since  he  was  very  young  in  years,  was  taken  by  his  tutor  and  brought  before  Eruand.  He  had  been  unable  to  escape  and  go  whither  he  might  wish,  he  said,  lest  perchance  on  his  way  he  be  siezed  and  condemned  to  death.  But  Eruand  kept  the  oath  to  his  father  and  allowed  him  to  go  and  settle  and  live  wherever  he  might  please.  So [his tutor]  brought  him  to  the  mountain  Sim,  to  the  place  where  his  ancestor  had  dwelt  in  the  land  of  Tarōn:
 
  | 
7:11 Նոյն ժամայն առեալ Սմբատայ զԱրտաշէս գայ անցանէ ի վայր ի լեռնէն. եւ թափառական զվէմս ապաստան արարեալ յանկասկածագոյն տեղիս դարանի ի փոքր վիմամէջս ի կարկառս հովտաձեւս հանդէպ հարաւոյ քաղաքաբերդին Վանի, մօտ յայն տեղի, յորում բղխէ աղբիւրաբար առ ստորոտով բլրակի միոյ, մօտ յեզր ծովուն, յորմէ շնչէ օդք բարեխառն, զովացուցանէ զտապ խորշակի ամարայնոյ՝ յարեգակնակէզն լինելոյ. եւ անդէն կացեալ զաւուրս բազումս յապահովացեալ ի կասկածանաց երկիւղէ Երուանդայ:
 
  | 7:11  At  the  same  time  Smbat  took  Artashēs  and  came  down  from  the  mountain.  Among  the  rocks  he  made  a  refuge  in  a  most  unsuspected  spot,  a  hiding  place  in  a  small  cavern  in  a  rocky  hollow,  opposite  the  southern  side  of  the  fortress  of  Van,  near  the  place  where  a  spring  gushes  out  at  the  foot  of  a  small  hill.  It  was  near  the  edge  of  the  lake  from  which  temperate  breezes  blow,  freshening  the  parching  heat  of  the  summer  caused  by  the  sun’s  heat.  There  they  stopped  for  many  days  in  safety  from  distrust  and  fear  of  Eruand:
 
  | 
7:12 Քանզի ոչ կարացեալ իմանալ զդէմ փախստէի Արտաշէսի, եւ այն ի տեսչութենէ Աստուծոյ այնպէս պահեալ լինէր, դառնայ Երուանդ առ սահմանօքն Ատրպատականի ի ձորն Անձահից: Իսկ Անձահից ձոր վասն այսր կոչեցին. բազում ունելով ինչս ի կոխակս բարձրաւանդակս եւ ի կիրճս նրբականս, ի զերծս եւ ի խոխոմս ձորոյն ի թոխ եւ ի բոխ երկրին անբնակ մարդկան յասպատակէ հինիցն Երուանդայ, եւ երթայ զետեղի ի Նախճաւանն աւանի յոստանին Վասպուրական աշխարհին:
 
  | 7:12  For  he  was  unable  to  discover  the  fugitive  Artashēs.  Since  the  latter  was  preserved  in  this  way  by  God’s  providence,  Eruand  returned  by  the  borders  of  Atrpatakan  to  the  valley  of  Andzahk’.  Now  the  valley  of  Andzahk’  is  so  called  for  the  reason  that  it  contains  many  treasures  in  its  jagged  heights,  its  narrow  defiles,  in  the  safe  fastnesses  of  the  valley,  in  the  chaos  of  the  land  that  is  uninhabited  by  men  and  free  from  the  attacks  of  Eruand’s  brigands.  So,  he  came  and  stopped  in  the  town  of  Nakhchavan,  the  capital  of  the  land  of  Vaspurakan:
 
  | 
7:13 Յայնմ հետէ ի տարակոյս անկեալ Երուանդ՝ ոչ քաղցրանայր նմա քուն գիշերոյ, եւ ոչ համեղանայր կերակուր ի քիմս նորա: Յետ այսր առեալ Սմբատայ զԱրտաշէս ըստ ձեւոյ տառապելոյ միոյ, որ շրջիցի խնդրիցէ օր ըստ օրէ զբաւականութիւն աւուրն՝ երթեալ տուայտի ի դրան Մարաց Դարեհի, մինչ զգալ նորա Երուանդայ. եւ գրէ առ Սմբատ, թերեւս տացէ ի ձեռն նորա զմանուկն Արտաշէս:
 
  | 7:13  Thenceforth  Eruand  was  thrown  into  doubt;  sleep  did  not  calm  him  at  night,  nor  food  delight  his  palate.  Then  Smbat  took  Artashēs  in  the  guise  of  a  wretch  who  goes  around  begging  his  daily  sustenance,  and  came  in  his  woe  to  the  court  of  Dareh [king of]  the  Medes.  When  Eruand  eventually  heard  of  this,  he  wrote  to  Smbat  in  the  hope  that  he  might  deliver  up  the  young  Artashēs:
 
  | 
7:14 Եւ յարբունս հասելոյ Արտաշէսի՝ երթայ գնայ առ Արտաշէս Պարսից արքայն, եւ անդ բազում իրս քաջութեան ցուցեալ յախոյեանարձակ պատերազմունսն, եւ մեծարի յԱրտաշէսէ Պարսից արքայէ, մինչ ձեռնտու լինի նա զօրու օգնականութեամբ, եւ թագաւորեցուցանէ զնա ի վերայ Հայոց փոխանակ հօր իւրոյ Սանատրկոյ, ի տեղի թագաւորութեան քաջացն Արշակունեաց:
 
  | 7:14  When  Artashēs  attained  maturity  he  went  to  the  Persian  king  Artashēs;  and  demonstrating  there  many  deeds  of  valour  in  heroic  combats,  he  was  honoured  by  Artashēs  the  Persian  king  to  the  extent  that  he  supported  him  with  the  aid  of  an  army  and  made  him  king  over  Armenia  in  succession  to  his  father  Sanatruk  in  the  royal  capital  of  the  valiant  Arsacids:
 
  | 
7:15 Ապա դարձան Վաչէ եւ Արշաւիր ընդ Արտաշէսի, առեալ զթագաւորութիւնն Երուանդայ ի [ԼԱ] ամի Արտաշէսի արքայից արքայի եւ թագաւորին Յունաց […] ամի. եւ դարձոյց ի նոսա զաշխարհն զոր տուեալ էր ի ժառանգութիւն Տիգրանայ Հայկազնոյ, զոր կալեալ էր Սանատրկոյ յարքունիս, զլեառնն Սիմ եւ զԱղձնիս մինչ ի սահմանս Ասորեստանի:
 
  | 7:15  Vach’ē  and  Arshavir  then  returned  with  Artashēs,  who  had  taken  Eruand’s  kingdom  in  the  thirty- first  year  of  Artashēs,  king  of  kings,  and  in  the . . .  year  of  the  Greek  emperor. . ..  He  returned  to  them  the  land  which  Tigran  Haykazn  had  given  in  inheritance [to their family],  but  which  Sanatruk  had  confiscated  to  the  court:  the  mountain  of  Sim  and  Ałdznik’  as  far  as  the  borders  of  Asorestan:
 
  |