12:0 Յայտարարութիւն կերպագրութեան անձին եւ փառաց մեծի արքային Հայոց Գագկայ:
 
  | 12:0  Descriptive  portrait  of  the  person  and  glory  of  the  great  king  of  Armenia,  Gagik:
 
  | 
12:1 Եւ քանզի նախածանօթ եւ յառաջգիտութեամբ Աստուծոյ, գիտելով զնա թէ այնպէս լինելոց է, անդստին յորովայնէ մօր իւրոյ ելից զնա իմաստութեամբ հոգւովն:
 
  | 12:1  Since  in  his  foreknowledge  and  providence  God  knew  that  he  would  become  such  a  man,  from  his  mother’s  womb  he  had  filled  him  with  the  spirit  of  wisdom:
 
  | 
12:2 Վասն որոյ եւ շնորհեաց նմա պատկեր լուսազարդ եւ հասակ փառաց անհամեմատ ի մէջ ամենայն մսեղեաց բանական ազգի. հարթ եւ ուղիղ, վայելուչ եւ պայծառ երեսօք. հեր գլխոյ նորա թխակերպ, գանգուրագեղ գիսաւորութեամբ ուղեբեկ ջոկացեալ ի վերայ սպետափառ ճակատուն յոյժ խուռնախիտ թանձրութեամբ. մրազարդ կամարաձեւ կցուացք յունիցն, եւ բիբք եւ արտեւանունք հանդերձ պտղովք վկայեալք, իբրեւ զշուշան ի հովիտս ծաղկեալ ծաւալին հրաշազարդ յօրինմամբ:
 
  | 12:2  Therefore,  he  also  bestowed  on  him  a  luminous  visage  and  glorious  stature,  unparalleled  among  the  entire  rational  race  of  mankind. [He was]  elegant  and  upright,  noble  and  splendid  of  face.  The  hair  of  his  head  was  dark,  long,  and  curly,  carefully  arranged  above  a  dazzling  white  forehead  in  very  thick  and  dense  waves.  He  had  two  black  arched  eyebrows,  pupils,  and  eyelids  that  shaded  the  eyes  like  a  lily  flowering  in  valleys,  spreading  in  wonderful  fashion:
 
  | 
12:3 Ունչք երկայնագոյնք եւ վայելչաւորք, լսելիք դիւրալուրք եւ դիւրահաւանք ի բարիս եւ պայծառք լուսահրաշ նմանեալ գունով:
 
  | 12:3  His  nose  was  wide  and  elegant;  his  ears,  quick  to  hear  and  believe  good  news,  shone  with  a  luminous  colour:
 
  | 
12:4 Շրթունք նորա իբրեւ զլար կարմիր, ատամունք նորա հուպ առ միմեանս, զտեալք յաղտոյ:
 
  | 12:4  His  lips  were  like  a  red  line;  his  teeth  were  close  to  each  other  and  free  from  stain:
 
  | 
12:5 Տէգք մորուաց նորա զօրէն մանուշակի ծաղկեալք ի վերայ գունագեղ այտից՝ ի կերպս զուարթնոց տեսողացն զնա ցուցանէր:
 
  | 12:5  His  fresh  beard  flowered  like  violets  on  beautiful  cheeks,  giving  him  the  appearance  to  onlookers  of  angelic  form:
 
  | 
12:6 Եւ յիրաւի այսպիսիք նմա շնորհազարդ փառաց պարգեւք ի վերուստ. վասն զի նա ըստ նմանութեանն Յովսիայ թագաւորեալ նորոյ Իսրայէլի՝ վերագոյն քան զնա լրացոյց զկարգս եկեղեցւոյ սրբոյ:
 
  | 12:6  Truly  such  gifts  of  grace  and  glory [were given]  him  from  on  High. 
 For  he  reigned  like  Josiah  over  a  new  Israel,  but [in a way]  superior  to  him  perfected  the  institutions  of  the  holy  church:
 
  | 
12:7 Ուստի եւ յոյժ սիրելի էր ինձ յայսմ ժամանակի առնուլ ի հնդկայինն աշխարհէ եւ ի Տպազ քաղաքէ, մանաւանդ թէ ի քարկոփչացն, եւ յԱղէբասարացւոց եւ Թէբէացւոց վաճառուց զոսկետեսակն տպազիովն, եւ շարամանել ի թագի նորա յաւուրս թագի զբօսանաց, մանաւանդ յորժամ ի փրկական պասեք տէրունական տօնիցն իբրեւ զփեսայ յառագաստէ ծագիւր ըստ նմանութեանն արուսեկին:
 
  | 12:7  Thus  it  is  very  pleasing  to  me  at  this  point  to  take ( examples)  from  the  land  of  India  and  the  city  of  Topaz;  especially  the  golden  topaz  from  the  commerce  of  the  gem  cutters  and  the  Ałēbasarats’ik’  and  Thebans,  and  lace  it  into  his  crown  on  the  days  of  royal  pleasure;  notably  when  on  the  Lord’s  saving  feast  of  Easter,  he  arose  like  a  groom  from  the  wedding  chamber  similar  to  the  morning  star:
 
  | 
12:8 ուստի եւ ի գունագոյն ականցն հիւսելոց մարգարտախուռն զարդուցն ի գլուխս եւ ի լանջս եւ ի գաւակս երիվարին խրոխտացելոյ ճաճանչք լուսոյ ճառագայթէին. այլ եւ ի հոսանս հրաձգութեանցն առաջի նորա եւ ի կայթմունս թնդականացն եւ ի հնչմունս փողոցն առ հասարակ դղրդեալ բիւր բիւրոց մարդկան, ամենայն ակն զնա բաղձայր տեսանել, ուստի եւ ամենայն հոգիք աղաղակէին «Տէր, կեցո զթագաւորն եւ լուր մեզ». եւ արդարեւ արժանի էր օծեալն Աստուծոյ եւ բարձրն քան զամենայն թագաւորս երկրի՝ այսպիսի եւ ի վեր քան զսոյնս գովութեանց:
 
  | 12:8  Likewise  rays  of  light  shone  out  from  the  decoration  of  coloured  gems  interwoven  with  pearls  on  the  head,  breast,  and  croup  of  his  mettlesome  steed;  and  at  the  outpouring  of  the  fiery  brilliance  before  him,  the  booming  of  drums  and  sounding  of  trumpets,  myriads  of  people  were  stirred.  Every  eye  desired  to  see  him,  every  soul  cried  out: “ Lord,  save  the  king  and  hear  us.”  In  truth  God’s  anointed,  superior  to  all  kings  of  the  earth,  merited  such  and  even  greater  praise:
 
  | 
12:9 Վասն զի նա խաղաղութեան եւ շինութեան առիթ:
 
  | 12:9  For  he  was  the  cause  of  peace  and  prosperity:
 
  | 
12:10 Նա աւազակաց խանձող եւ հերքիչ:
 
  | 12:10  He  was  a  firebrand  to  brigands  and  repelled  them:
 
  | 
12:11 Նա իրաւանց եւ դատաստանաց արդարով կշռիչ:
 
  | 12:11  He  weighed  laws  and  judgments  justly:
 
  | 
12:12 Նա ամբարտաւանից բարձրաթռիչ թեւոցն հարթող:
 
  | 12:12  He  clipped  the  wings  of  the  high- flying  mighty:
 
  | 
12:13 Նա որջացելոց բազմաց ի բարձրաբերձ ամրոցաց ստորիջոյց:
 
  | 12:13  He  brought  down  many  holed  up  in  high  castles:
 
  | 
12:14 Նա ապստամբաց անզերծանելի ծուղակ:
 
  | 12:14  He  was  an  inescapable  trap  for  rebels:
 
  | 
12:15 Նա գաղտնի նենգութեանց թշնամեաց նախատեսող եւ կարթ կորզիչ:
 
  | 12:15  He  foresaw  the  secret  deceits  of  enemies,  ensnared  and  destroyed  them:
 
  | 
12:16 Նա սիրելեաց եւ կամարարաց իւրոց անծախ պարգեւ, այլ եւ անուշահոտ բուրաստան, լի համապայծառ ծաղկովք:
 
  | 12:16  On  his  friends  and  supporters [he bestowed]  gifts  unfailing.  He  was  also  a  sweet- smelling  garden,  filled  with  resplendent  flowers:
 
  | 
12:17 Նա տան իւրում կանաչատունկ ոսկեսաղարթ, լի աստուածայորդոր սիրով եւ բերկրաբեր աւետիք:
 
  | 12:17  For  his  own  house  he  was  a  verdant  plant  with  golden  leaves,  full  of  divinely  inspired  love,  joyous  news:
 
  | 
12:18 Նա որդւոց իւրոց կրթարան բարեաց եւ մշտաբուղխ աղբիւր իմաստից:
 
  | 12:18  To  his  sons  he  was  a  school  of  virtue  and  an  ever- flowing  source  of  wisdom:
 
  | 
12:19 Նա ամենայն արուեստականաց դռնբաց եւ անվրէպ քանոն:
 
  | 12:19  To  all  artisans  his  door  was  open,  and  he  was  an  unerring  model:
 
  | 
12:20 Նա բռնաւորաց սպառնալեաց բքաբեր, եւ ահարկու հողմոցն ընդդիմակաց լեառն բարձր եւ անդրդուելի վէմ:
 
  | 12:20  Against  the  stormy  threats  of  tyrants  and  their  fearsome  winds  he  was  a  high  mountain  and  unshakeable  rock:
 
  | 
12:21 Նա խարդախող եւ կարծեցուցիչ հրովարտակաց եւ պատգամաց այլազգեաց յղելոց առ նա հուր ծախիչ:
 
  | 12:21  He  was  a  consuming  fire  for  the  knavish  and  deceptive  letters  and  messages  sent  him  by  the  Muslims:
 
  | 
12:22 Նա ի սիրտս բռնաւորաց Բաբելացւոց, Մարաց եւ Պարսից, Յունաց եւ բարբարոսաց հրացեալ եւ յարաշարժ բեւեռ:
 
  | 12:22  In  the  hearts  of  the  Babylonian,  Mede,  Persian,  Greek,  and  barbarian  tyrants  he  was  a  burning,  perpetually  turning  nail:
 
  | 
12:23 Նա հարցափորձօղ իմաստնոց խորք ծովու կամ բարձրութիւնք երկնից որ անհասն է:
 
  | 12:23  He  questioned  wise  men  about  the  depths  of  the  sea  or  the  heights  of  heaven  which  are  inaccessible:
 
  | 
12:24 Նա յոսկեզարդ գահոյսն ուրախութեանց բազմեալ նազելի ճոխութեամբ իբրեւ զառիւծ զօրաւոր հաւատովք աճեցեալ ի փառս տեառն:
 
  | 12:24  He  sat  at  banquets  on  his  golden  throne,  grand  in  his  majesty  like  a  powerful  lion,  and  heightened  in  the  Lord’s  glory  by  his  faith:
 
  | 
12:25 Նա ի սենեակս ոսկեզարդս երեկօթիցն քաղցրանինջ քնով ղուղեալ իբրեւ զվիշապ, եւ ահ հզօր զօրութեան նորա շրջապատեալ զբոլոր Հայաստանեօքս՝ իբրեւ զպարիսպ պղնձի անմերձենալի պահէր յերկիւղէ եւ ի գաղտաձիգ նետից թշնամեաց:
 
  | 12:25  He  retired  for  sweet  sleep  at  night  to  gilded  chambers  like  a  dragon.  The  awe  of  his  might  spread  over  the  whole  of  Armenia;  like  an  impregnable  wall  of  bronze  he  preserved [Armenia]  from  fear  and  from  the  secretly  fired  arrows  of  her  enemies:
 
  | 
12:26 Նա ի ի վերայ դրացեաց իւրոց եւ իւրոց հնազանդելոց հովանի ամրապահեստ, եւ արագ:
 
  | 12:26  Over  his  neighbours  and  his  subjects  he  was  a  shade  of  secure  defense,  and  swift:
 
  |