3:0 Փայլումն փառազարդութեան մի անգամայն եւ երեւումն շնորհացն Աստուծոյ ի վերայ մանկան Գագկայ, եւ սպանումն Ապումրունայ ի ձեռաց նորա մեծապէս արութեամբ, եւ որ ինչ զնմանէ են գովեստք:
 
  | 3:0  The  glorious  effulgence  and  appearance  of  God’s  grace  over  the  young  Gagik;  and  the  killing  of  Apumruan  at  his  hands  most  valiantly;  and  praises  concerning  him:
 
  | 
3:1 Քանզի կանխագիտութեամբն իւրով ամենաթագաւորն Քրիստոս յառաջագոյն նկատեալ զերջանիկ մանուկն Գագիկ, անօթ ընտրութեան արժանի իւրոցն լինել շնորհաց, եւ գիտելով զնա թէ այսպիսի լինելոց է՝ ետ նմա հոգի զօրութեան եւ իմաստութեան. կատարելով ի վերայ նորա զասացեալն ի մարգարէէն, թէ «թագաւոր արդար կանգնէ զաշխարհ:
 
  | 3:1  In  his  foreknowledge  Christ  the  king  of  all  had  previously  designated  the  blessed  youth  Gagik  as  a  chosen  vessel  worthy  of  his  grace.  Knowing  that  he  would  become  such  a  person,  he  bestowed  on  him  the  spirit  of  power  and  wisdom,  fulfilling  in  him  what  had  been  said  by  the  prophet: “ A  just  king  re- establishes  the  land:
 
  | 
3:2 Որով եւ փրկեաց իսկ զՀայաստան աշխարհս ի ծանր ծանր աղետից, կուռ զկնի միմեանց եկելոց, եւ ի բազմախուռն պատերազմաց եղելոց ի նորայն դարս:
 
  | 3:2  Through  him  he  did  indeed  save  Armenia  from  very  grievous  afflictions  that  unremittingly  had  followed  on  each  other,  and  from  frequent  wars  that  occurred  in  his  generation:
 
  | 
3:3 Որ եւ անդստին իսկ ի տղայական հասակէն արմատ բարութեան ի վեր երեւէր:
 
  | 3:3  Even  from  a  youthful  age  he  was  a  budding  source  of  virtue:
 
  | 
3:4 Ուստի եւ զարմանք մեծամեծք են ինձ ի վերայ մանկանն, զի ոչ պարգեւս կամ ինչս շնորհել ումեք ձեռնհաս էր, եւ ոչ իշխանական ինչ հրամանաւ հարկեցուցանել զոք կարէր. եւ տեարք եւ ազատք աշխարհին միշտ զնորայն սիրովն գային, զի իմաստութիւն ի շրթանց նորա բղխէր առաւել քան զոսկի ընտիր, եւ համեստութեան քաղցրութեանն, միանգամայն եւ քաջապէս արութեանն շնորհք ի վերայ նորա բացափայլեալ՝ զամենեցուն յուսով լնուին զսիրտս:
 
  | 3:4  Hence  the  youth  is  a  great  source  of  amazement  to  me:  although  he  had  neither  gifts  nor  possessions  to  grant  anyone,  nor  with  princely  authority  could  he  impose  taxes  on  anyone,  yet  the  lords  and  nobles  of  the  land  always  treated  him  in  a  friendly  way.  For  wisdom  flowed  from  his  lips  purer  than  gold,  and  the  grace  of  sweet  modesty  coupled  with  brave  valour  shone  out  over  him,  filling  the  hearts  of  all  with  hope:
 
  | 
3:5 Ուրանօր արիաբար վառեալ, այն ինչ մինչդեռ չեւ եւս եղեալ էր ամաց [ԺԵ–ից]՝ արկ ի միտս իւր զխորհուրդս առն պատերազմողի, սպանանել զԱպումրուան:
 
  | 3:5  His  valour  was  already  exhibited  before  he  was  yet  fifteen  years  of  age,  when  he  made  the  decision  of  a  true  warrior  to  kill  Apumruan:
 
  | 
3:6 Եւ իբրեւ ժամ մի լինէր պարապոյ՝ առեալ ընդ իւր զխորհրդակիցս իւր եհաս ի վերայ նորա, եւ սրախողխող արարեալ զնա ի Վան աւանի յասպարիսին տեղւոջ՝ ընկեցիկ առնէ յոտս երիվարին. եւ հատեալ զգլուխն բարձեալ տանի յամրոցն Աշինոտ, ուր էրն Գուրգէն, նմանապէս եւ ի բերդն Կոտորոց ի ձորն Անձախոյ, յորում էրն Աշոտ, որք անյուսացեալ էին փրկութեան անձանց:
 
  | 3:6  When  the  moment  was  favourable,  he  took  his  conspirators  with  him,  attacked [Apumruan],  and  put  him  to  death  by  the  sword  in  a  park  of  the  town  of  Van.  Throwing  him  at  his  horse’s  feet,  he  cut  off  his  head— which  he  brought  to  the  fortress  of  Ashinot  where  Gurgēn  was,  and  likewise  to  the  castle  of  Kotor  in  the  valley  of  Andzakh  were  Ashot  was.  Both  of  them  had  despaired  of  deliverance:
 
  | 
3:7 Եւ հանեալ զնոսա անտի՝ տայ զմատանի ի ձեռս Աշոտոյ եւ տիրեցուցանէ սեփհական ժառանգութեանն հանդերձ իշխանական ճոխութեամբ:
 
  | 3:7  Liberating  them,  he  gave [the]  ring  into  Ashot’s  hands,  and  made  him  master  of  his  own  inheritance  with  the  dignity  of  prince:
 
  | 
3:8 Սա, որպէս կարծեմ՝ թոյլ տալով Աստուծոյ առնու զվրէժ արեան հօր իւրոյ ի գլխոյ Ապումրուանայ: Վասն զի եւ նա մի էր ի գործակցաց չարին, զոր վերագոյնն ասացաք, ուր եւ ստէպ ստէպ միշտ զսորայս ոչ դանդաղիմ դրուատել զշնորհս:
 
  | 3:8  It  was  God,  as  I  suppose,  who  permitted  him  to  take  vengeance  for  his  father’s  blood  from  Apumruan,  since  he  was  one  of  the  accomplices  of  the  Evil  One,  as  we  mentioned  above.  So  I  do  not  hesitate  to  extol  his  virtues  assiduously:
 
  | 
3:9 Յաղագս սորա հաւաստապէս եւ յոյժ ըղձալի է ինձ առնել բանից դեգերանս ի սմա եւ ի սորին գործս եւ գովեստս:
 
  | 3:9  Truly  I  am  very  eager  to  compose  descriptions  and  praises  of  him  and  his  deeds:
 
  | 
3:10 Քանզի սա ազգի նսեմացելոյ ջահ վառեալ եդեալ ի բարձրադիտակ անառիկ ամրոցի, շուրջանակի պարսպեալ զօրութեամբն Աստուծոյ՝ աննուաղ պահեցաւ ի չորեքծագեան սաստկագոյն հողմոց թշնամեաց ի սա հնչելոց. որ ոչ միայն աղօտացաւ, այլ եւ ի ձեռն պնդակազմ հաւատոյ ճօճ առեալ ցոլացեալ կիզեաց զթշնամիս տան հօր իւրոյ:
 
  | 3:10  Because  for  a  nation  that  was  in  darkness  he  placed  a  shining  torch  on  the  highest  point  of  a  castle  that  was  fortified  around  with  the  power  of  God.  It  was  preserved  unextinguished  from  the  hostile  winds  that  blew  fiercely  from  four  directions.  Not  only  was  he  himself [not]  obscured,  but  through  his  firm  faith  he  made  the  enemies  of  his  father’s  house  totter,  and  he  utterly  consumed  them:
 
  | 
3:11 Սա աշտարակ բարձրաբերձ զօրաւոր վիմօք, կապարայօդ հիւսմամբ շարադրեալ իբրեւ զպարիսպ պղնձի, հաստահեղոյս բեւեռմամբ, անխրամատելի ի թշնամեաց, միանգամայն եւ իբրեւ զսիւն երկաթի, ի մէջ հարուստ խարսխաց, աստուածայոյս եւ անհաս զօրութեամբ, կանգնեալ ի բարձր տէրութեանս Հայոց՝ տեղի ապաւինի, որ ի թշնամեաց ոք փախիցէ յերեսաց:
 
  | 3:11  He  was  a  tall  tower  built  with  strong  stones  bonded  in  lead,  like  a  wall  of  bronze,  firmly  nailed,  unbreachable  by  the  enemy;  likewise,  similar  to  an  iron  pillar  on  secure  bases  set  up  with  inconceivable  strength  and  hope  in  God  over  the  sublime  principality  of  Armenia;  a  place  of  refuge  to  which  one  could  flee  from  the  face  of  the  enemy:
 
  | 
3:12 Սա սուսեր բանաւոր, երկնայնոցն հրացեալ զօրութեամբ, հատանօղ եւ ճառագայթարձակ փայլատակեալ ի վերայ գլխոց թշնամեաց, ահափետ արարեալ դադարեցուցանէ զխրոխտացեալսն ի վերայ եկեղեցւոյ եւ որ ինչ եկեղեցւոյ են կարգք:
 
  | 3:12  He  was  a  rational  sword,  blazing  with  the  power  of  the  heavenly [angels],  glittering  and  casting  rays  over  the  heads  of  the  enemy;  casting  terror  into  them,  he  brought  to  a  halt  those  who  waxed  insolent  against  the  church  and  the  institutions  of  the  church:
 
  | 
3:13 Սա ի համբակ հասակէ տղայական տիոցն իբրեւ զկորիւն առիւծու յարուցեալ սիգաքայլ նազելի ճոխութեամբ, ամբարձեալ զբազուկս ի վերայ թիկանց թշնամեաց, խորասոյզ առնելով զդարանակալս ի շաւղաց ոտից իւրոց, եւ ահարկու ձայնին գոչման ի ձեռն հրեշտակաց եւ հրովարտակաց յինքն ձգեալ կորզէ զբազում գանձս եւ զմթերս յօտար ազգաց, տիրելով բերդից եւ գաւառաց նոցա առաւել քան զհարս իւր:
 
  | 3:13  From  a  youthful  and  inexperienced  age  he  rose  up  like  a  lion  cub  delightful  in  his  proud  stride,  raising  his  arms  over  the  backs  of  the  enemy,  plunging  those  lying  in  ambush  from  the  paths  of  their  feet.  With  fearsome  summoning  voice,  through  messengers  and  decrees  he  wrested  for  himself  many  treasures  and  stores  from  foreign  nations,  controlling  more  of  their  castles  and  provinces  than  his  fathers:
 
  | 
3:14 Եւ արդ քանզի չեւ եւս է ժամանակ գովասանութեան, այլ պատմութեան՝ առ նոյն անդր փութասցուք կարգ:
 
  | 3:14  But  since  it  is  no  longer  the  time  for  praise  but  for  history,  let  us  hasten  back  to  the  course  of  our  narrative:
 
  | 
3:15 Իսկ իշխանն Աշոտ օժնդակեալ ի շնորհաց եւ ի բարձր բազկէ քաջի եւ արիացելոյ մանկանն Գագկայ՝ ըստ ասացելոյ իմաստնոյն, թէ «եղբայր յեղբօրէ օգնեալ եղիցի իբրեւ զքաղաք ամուր»՝ սկսաւ պայծառանալ օր ըստ օրէ յաթոռ հօր իւրոյ ամենաջողակ փառաւորութեամբ:
 
  | 3:15  Now  the  prince  Ashot  was  supported  by  the  grace  and  high  arm  of  the  valiant  and  brave  youth  Gagik,  according  to  the  saying  of  the  wise  man: “ A  brother  helped  by  a  brother  will  become  like  a  strong  city.”  He  began  to  render  himself  daily  ever  more  illustrious  on  his  father’s  throne  with  victorious  glory:
 
  | 
3:16 Զոր տեսեալ Սմբատայ թագաւորին Հայոց՝ առաքէ զեղբայր իւր զԴաւիթ եւ աղաչէ զիշխանն Աշոտ՝ մի մեկուսանալ ի նմանէ եւ մի ոխս պահել վասն ունելոյն զնա Գագկայ որդւոյ Վահանայ:
 
  | 3:16  Seeing  this,  Smbat  the  king  of  Armenia  sent  his  brother  David  to  beg  Prince  Ashot  not  to  become  detached  from  him,  nor  to  preserve  rancour  for  his  captivity  by  Gagik  son  of  Vahan:
 
  | 
3:17 Զայս խնդրէ Սմբատ պարգեւս յԱշոտոյ քեռորդւոյ իւրոյ, ի կասկածի եղեալ, գուցէ գնասցէ Աշոտ միւսանգամ զհետ կոչողաց Ափշնի ըստ առաջնում նուագին, զոր վերագոյնն ասացաք:
 
  | 3:17  Smbat  asked  this  favour  of  Ashot  his  nephew  because  he  was  fearful  that  perhaps  Ashot  might  once  again  follow  the  summons  of  Ap’shin,  like  the  first  time  which  we  described  above:
 
  | 
3:18 Վասն զի բազում խոստումն պարգեւաց եւ դաշինս ուխտից առաջի Աշոտի Ափշին արկանէ. որում ոչ հաւանի Աշոտ, փոխադարձելով նմա վասն անփոյթ առնելոյ զնա յաւուրս բանտին:
 
  | 3:18  For  Ap’shin  was  sending  to  Ashot  many  promises  of  gifts  and  treaty  engagements.  These  Ashot  did  not  accept,  but  he  returned  them  since  he  had  disregarded  him  during  his  days  in  prison:
 
  | 
3:19 Եւ երթեալ գնայ առ Սմբատ սիրով խաղաղութեամբ. ուստի եւ բազում փորձութիւնք անցին զմեօք վասն ոչ երթալոյ իշխանին առ ամիրայն Ափշին:
 
  | 3:19  And  he  came  to  Smbat  in  friendship  and  peace, [saying]: “ Many  trials  have  befallen  us”  because  the  prince  did  not  go  to  the  emir  Ap’shin:
 
  | 
3:20 Իսկ Ափշնի ելեալ յերկիրս Հայոց անհուն զօրու եւ զինու՝ եւ գայ հասանէ ի վերայ Սմբատայ, եւ փախստական արարեալ մազապուր ընկենու յաշխարհն Վրաց:
 
  | 3:20  Ap’shin  came  to  Armenia  with  a  numberless  armed  force  and  attacked  Smbat,  who  escaped  by  the  skin  of  his  teeth  and  fled  to  Georgia:
 
  | 
3:21 Եւ անտի դարձեալ պաշարէ զբերդն Կարուց, եւ բացեալ զմթերեալ տունս գանձուց՝ առնու աւար բազում:
 
  | 3:21  He  then  turned  to  besiege  the  castle  of  Kars,  and  opening  up  the  stores  of  amassed  treasures  he  took  much  booty:
 
  | 
3:22 Յայնժամ Աշոտ իշխանն Վասպուրական ճանապարհ արարեալ ընդ գաւառն Բագրեւանդ՝ արագ յիւրն անցանէ աշխարհ:
 
  | 3:22  Then  Ashot,  prince  of  Vaspurakan,  travelling  through  the  province  of  Bagrevand,  rapidly  returned  to  his  own  land:
 
  | 
3:23 Իսկ Սմբատ թագաւորն Հայոց հրեշտակ առաքեալ՝ աղաչէ ի խաղաղութիւն զԱփշին, եւ գրաւական տալով զորդին զանդրանիկ. եւ նորա առեալ դառնայ եւ դիմէ ի վերայ Աշոտոյ մեծաւ սպառնալեօք, ոխս պահեալ վասն զնորայն արհամարհելով կոչումն, եւ եկեալ հասանէ ի գաւառն Թոռնաւան յաւուրս ձմերայնոյ:
 
  | 3:23  But  Smbat,  the  king  of  Armenia,  sent  a  messenger  to  ask  Ap’shin  for  peace,  giving  as  hostage  his  eldest  son.  Taking  the  latter,  he  turned  to  attack  Ashot  with  many  threats,  resentful  of  his  despising  his  summons.  He  reached  the  province  of  T’oṙnavan  in  the  wintertime:
 
  | 
3:24 Իսկ իշխանն Աշոտ եղբարբք հանդերձ եւ ամենայն տիրակոյտ ազատագունդ զօրօքն խորհուրդ արարեալ ասեն, «աւուրք սաստկութեան են եւ գործ պատերազմի, ո՞վ գիտէ ո՛յր ուրուք յաղթութիւնն լինիցի:
 
  | 3:24  Ashot  took  counsel  with  his  brothers  and  all  the  nobles  of  his  army.  They  said: “ These  are  hard  days  and  time  of  war.  Who  knows  whose  will  be  the  victory:
 
  | 
3:25 Եւ խնայեալ ի սուրբ եկեղեցիս եւ ի հաւատացեալս՝ ել գնաց առ Ափշին, գրաւ մահու զանձն եդեալ, ուր եւ սիրոյ մեղադրանօք ել եւ ելս առնելով՝ պատճառեն միմեանց զինչ հաճոյ է կամաց:
 
  | 3:25  In  order  to  spare  the  holy  churches  and  the  faithful,  he  went  to  Ap’shin,  risking  death.  With  protestations  of  friendship  they  engaged  in  negotiations,  falsifying  to  each  other  their  true  wishes:
 
  | 
3:26 Եւ դարձուցեալ զիշխանն Աշոտ մեծաւ պատուով եւ բազում եւ երեւելի պարգեւօք. բայց քանզի կասկած ի սրտից երկոցունցն ոչ մեկնեցաւ՝ գրաւականս խնդրէ Ափշին. եւ նորա տուեալ զեղբայրն զԳագիկ, եւ զկնի է ամսոյ առաքէ զԳուրգէն զկրտսերն եւ դարձուցանէ զԳագիկ:
 
  | 3:26  He  sent  back  Prince  Ashot  in  great  honour  and  with  many  fine  gifts.  But  since  suspicion  had  not  departed  from  both  their  hearts,  Ap’shin  asked  for  hostages.  So  he  gave  his  brother  Gagik;  seven  months  later  he  sent  his  youngest  brother  Gurgēn,  and [Ap’shin]  returned  Gagik:
 
  | 
3:27 Իսկ ի գալ գարնայնոյն փախստեայ եղեալ Գուրգէն ի ձեռաց Ափշնի՝ գայ հասանէ առ եղբարս իւր ցրեալ զդաշինս սիրոյ. եւ նորա հետամուտ եղեալ ընդ քաղաքն Տփղիս, ոչ սակաւ հարստահարութիւն արարեալ գլխոյ Սմբատայ՝ առնու հարկս բազումս:
 
  | 3:27  On  the  arrival  of  spring  Gurgēn  escaped  from  Ap’shin  and  reached  his  brothers,  breaking  the  pact  of  friendship [with Ap’shin].  The  latter  pursued  him  to  the  city  of  Tiflis,  causing  Smbat  no  little  loss,  and  taking  much  tribute:
 
  | 
3:28 Եւ անտի յառաջ մատուցեալ գայ հասանէ մինչեւ յաւանն Վան յաշխարհն Վասպուրական անթիւ բազմութեամբ:
 
  | 3:28  From  there  he  advanced  as  far  as  the  city  of  Van  in  the  land  of  Vaspurakan  with  a  numberless  host:
 
  | 
3:29 իսկ իշխանն Աշոտ եղբարբքն հանդերձ եւ ամենայն զօրօքն խոյս տուեալ ամրանայ ի ձորն Որսիրանից:
 
  | 3:29  But  Prince  Ashot  with  his  brothers  and  all  his  troops  retreated  and  fortified  themselves  in  the  valley  of  Orsirank’:
 
  | 
3:30 Յայնժամ Հասան որդի Վասակայ դենադարձի, զոր վերագոյնն ասացաք, այրն անօրէն, ժանտ եւ ապարասան, աւազակաց հայր, սպանողաց մայր եւ ամենայն անօրէնութեան ծնօղ, դարձեալ մոլեգնի հայրենի չարեօքն յաղթեալ, զխոստովանութիւնն հազիւ թէ պահեալ ամբողջ, ձեռն տայ յամիրայն Ափշին, եւ բազում վնասս կործանման ստանայ հաւատացելոց եւ սուրբ եկեղեցեաց. անձնամատն եղեալ դուռն բանայ չարեաց, դարանս մահաբեր գործէ սատանայի զգածեալ հնարիւք:
 
  | 3:30  Then  Hasan,  son  of  Vasak  the  apostate,  whom  we  mentioned  above,  gave  support  to  the  emir  Ap’shin.  That  impious,  baneful,  and  insolent  man,  father  of  brigands,  mother  of  murderers,  begetter  of  all  impiety,  was  overcome  by  the  raging  wickedness  of  his  father,  scarcely  preserving  his  faith  intact.  He  inflicted  much  damage  and  destruction  on  the  believers  and  on  the  holy  churches;  the  traitor  opened  the  gate  to  misfortunes,  and  set  mortal  traps,  being  familiar  with  the  wiles  of  Satan:
 
  | 
3:31 Իսկ ամիրային թողլով երկուս ոստիկանս ներքինիս բազում հեծելովք ի մեծն Վան եւ յՈստանն աւան, որոյ անուն ճանաչիւր առաջնոյն Սափի. եւ ինքն երթեալ ի գաւառն Աղբագ՝ դադարէ ի Յադամակերտն աւանի:
 
  | 3:31  However,  leaving  two  eunuchs,  the  first  of  whom  was  called  Sap’i,  as  governors  with  many  cavalry  in  the  great [city]  of  Van  and  the  town  of  Ostan,  the  emir  himself  went  to  the  province  of  Ałbag  and  stopped  at  the  town  of  Hadamakert:
 
  | 
3:32 Եւ առաքէ զայր մի ներքինի, որում անուն էր Յիւսր զօրօք բազմօք, զի երթեալ պատերազմեսցէ ընդ իշխանին:
 
  | 3:32  He  sent  a  eunuch  named  Yiwsr  with  a  large  army  to  wage  battle  with  the  prince:
 
  | 
3:33 Եւ քանզի նոքա ամրացեալ էին ի դժուարս Կակենից գեաղջ՝ դառնայ ներքինին մեծաւ ամօթով, ոչ ինչ կարացեալ ստնանել նոցա վասն տեղւոյն ամրութեան եւ զօրացն քաջամարտիկ լինելոյ:
 
  | 3:33  But  because  they  were  secure  in  the  village  of  Kakenk’,  which  was  difficult [of access],  the  eunuch  returned  in  great  shame,  having  been  unable  to  harm  them  because  of  the  strength  of  the  site  and  the  valour  of  their  soldiers:
 
  | 
3:34 Իսկ ամիրայն այնուհետեւ անց գնաց յԱտրպատական մեծաւ փութով, մնալով երկոցունց ներքինեացն յերկոսին աւանսն, զոր վերագոյնն ասացաք:
 
  | 3:34  After  the  emir  crossed  into  Atrpatakan  with  great  haste,  leaving  the  two  enuchs  in  the  two  towns,  as  we  described  above:
 
  | 
3:35 Եւ ի գալ գարնանւոյն այր մի ներքինի զոր կարգեալ էր ի վերակացութիւն քաղաքին Պարտաւայ, զօրաժողով եղեալ ապստամբի յԱփշնէ. եւ անցեալ գնայ մինչեւ յերկիրն Շամայ:
 
  | 3:35  When  spring  arrived,  a  eunuch  whom  he  had  appointed  to  govern  the  city  of  Partaw  gathered  an  army,  rebelled  against  Ap’shin,  and  went  as  far  as  the  land  of  Sham:
 
  | 
3:36 Եւ զայն լուեալ ամիրայն՝ ակամայ կամօք կոչէ առ ինքն զարսն զորս թողեալ էր տեղապահս Վասպուրական աշխարհին, եւ ինքն աճապարեալ հասանէ ի քաղաքն Պարտաւ:
 
  | 3:36  When  the  emir  heard  of  this,  willy- nilly  he  summoned  to  his  presence  the  men  whom  he  had  left  as  deputies  in  the  land  of  Vaspurakan,  while  he  himself  hastened  to  the  city  of  Partaw:
 
  | 
3:37 Անդ պատահեալ վրէժխնդրութեանն զոր ինչ արար չարիս ընդ Հայաստան աշխարհս, որում ոչ ներեալ Աստուծոյ՝ հարկանէ զնա չարաչար կեղով ի ձեռն հրեշտակի սրբոյ, որպէս երբեմն զՎաղէս կայսր ի ձեռն Քրիստոսի քաջ նահատակացն տեսլեամբ Թեկղեայ սրբոյ. զոր ընծայեաց մեզ հաւաստեաւ Բիւզանդն պատմօղ. ուր եւ անդէն իսկ երկուք յորդւոց իւրոց, եւս եւ բազումք ի զօրաց անտի չարամահ սատակեցան առաջի երեսաց նորա, որոց զկնի եւ ինքն չարաչար դառնութեամբ ընդունի զվախճան:
 
  | 3:37  There  he  met  with  vengeance  for  the  evils  he  had  inflicted  on  Armenia.  God  did  not  spare  him,  but  smote  him  with  a  painful  ulcer  through  a  holy  angel— as  once [he smote]  the  emperor  Valens  through  the  valiant  martyrs  of  Christ  by  the  vision  of  Saint  Thecla,  as  the  historian  Biwzand  has  accurately  expounded  to  us.  Here  two  of  his  sons  and  many  of  his  troops  suffered  painful  deaths  before  his  eyes;  and  after  them  he  too  received  his  end  with  cruel  suffering:
 
  | 
3:38 Յետ այսորիկ խաղաղանայ երկիրս Հայոց ի հինից չարահնար իսմայէլական ազգին:
 
  | 3:38  After  this  the  land  of  Armenia  was  at  peace  from  raiders  of  the  malicious  race  of  Ismael:
 
  | 
3:39 Աստանօր յիշէ իշխանն Աշոտ զչարաբարոյ արբանեկութիւնն Հասանայ որդւոյ Վասակայ դենադարձի, զոր արար առ ամիրայն Ափշին:
 
  | 3:39  Then  Prince  Ashot  remembered  the  wicked  service  that  Hasan,  son  of  Vasak  the  apostate,  had  rendered  the  emir  Ap’shin:
 
  | 
3:40 Եւ արձակեալ զօր պաշարէ զբերդն Սեւան, զոր յափշտակեալ էր Գագկայ որդւոյ Վահանայ եւ տուեալ ի ձեռս Հասանայ, մինչդեռ ի կալանսն էր Աշոտ:
 
  | 3:40  So  he  despatched  a  force  to  besiege  the  castle  of  Sevan,  which  Gagik,  son  of  Vahan,  had  seized  and  then  given  over  to  Hasan  while  Ashot  was  still  in  prison:
 
  | 
3:41 Եւ քանզի աւուրք ձմերանի էին, յորում ոչ գոյր հնար ձիական ասպարիսօք կատարել զհանդէս պատերազմաց՝ գունդ կազմեալ Հասանայ գնայ ի հետիոտս ճակատել ընդ զօրաց իշխանին որ էին ի գեօղն Պղուանս, ի գաւառին Լումբայ կոչեցեալ Փորակ:
 
  | 3:41  Since  it  was  wintertime,  when  there  was  no  possibility  of  waging  battle  with  cavalry,  Hasan  gathered  troops  and  came  out  on  foot  to  oppose  the  army  of  the  prince,  which  was  in  the  village  of  Płuank’  in  the  province  called  Lmbay  P’orak:
 
  | 
3:42 Եւ հասեալ ի վերայ ի մէջ գիշերի կարծէր յաղթել, ոչ իմացեալ զիմաստնոյն՝ թէ ոչ յաջողեսցի մարդոյ յանիրաւութենէ:
 
  | 3:42  Attacking  them  in  the  middle  of  the  night,  he  expected  to  gain  the  victory,  not  understanding  the [saying]  of  the  sage: “ A  man  will  not  succeed  by  injustice:
 
  | 
3:43 Իսկ զօրութիւն վերին խնամոցն ի թիկունս հասեալ օգնականութեան զօրաց իշխանին, թէպէտ եւ նուազունք էին, եւ հարեալ սատակմամբ լքին զգիշերամարտ դասս անկարգ խրոսակին Հասանայ. ուստի եւ առ ի չժուժել ճիւաղեալ պրշակաց տան միոջ, զգոգ առեալ ձեղունն, լինելով նմա անզերծանելի ծուղակ՝ սուզեալ ընկենու զնա ի ձեռս արանց քաջանց. զի կատարեսցի ասացեալն ի մարգարէէն, թէ «զգուբն զոր փորեաց՝ անկցի ի խորխորատն զոր եւ գործեաց:
 
  | 3:43  The  power  of  divine  providence  came  to  help  the  prince’s  troops;  although  they  were  fewer  in  number,  they  severely  smote  and  defeated  the  nocturnal  attack  of  the  undisciplined  bandit  Hasan.  The  roof  of  a  house  weakened  and  collapsed,  and  the  ceiling  fell  in,  making  an  inescapable  trap  for  him  and  covering  him  over;  so  he  was  delivered  into  the  hands  of  the  brave  warriors,  that  the  saying  of  the  prophet  might  be  fulfilled: “ He  who  dug  the  pit  will  fall  into  the  abyss  which  he  made  himself:
 
  | 
3:44 Եւ անդէն ձերբակալ արարեալ կրկին կապանօք քարշեն ի դուռն բերդին Սեւան կոչեցեալ. անդ վաղագոյնս աճապարեալ հասանէ ի ձեռն աւետաւոր հրեշտակաց եւ իշխանն Աշոտ եղբարբքն հանդերձ. եւ նստեալ շուրջանակի սակաւ աւուրս՝ ապա փորեցին զաչս Հասանայ եւ առին զամրոցն:
 
  | 3:44  Then  he  was  captured,  and  dragged  in  double  bonds  to  the  gate  of  the  castle  of  Sevan,  where  Prince  Ashot  with  his  brothers  hastily  preceded  him,  having  been  informed  by  messengers.  They  besieged  it  for  a  few  days,  then  put  out  Hasan’s  eyes  and  took  the  fortress:
 
  | 
3:45 Աստ ի մէջ կացեալ բազմաջան լինի Գագիկ եղբայր իշխանին՝ թափել զՀասան ի պատուհասից խաւարմանն, եւ ոչ հասանի խնդրոյն. եւ Հասանայ զրկեալ ի զգալի լուսոյն՝ ոգւոցն բացան աչք. եւ իսկոյն կրօնաւորեալ կեայր սրբութեամբ մինչեւ ցօր վախճանի իւրոյ:
 
  | 3:45  Gagik,  the  prince’s  brother,  had  intervened  and  made  many  efforts  to  save  Hasan  from  the  punishment  of  blinding;  but  he  was  not  successful.  Hasan  was  deprived  of  the  light  of  this  world,  but  the  eyes  of  his  soul  were  opened.  Straightway  he  became  a  monk,  and  lived  a  holy  life  until  the  day  of  his  death:
 
  | 
3:46 Բայց ամք իշխանութեանն Աշոտոյ ոչ խաղաղացան ըստ կամս իւր, երբեմն յեղբարց իւրոց եւ երբեմն յայլոց բազմաց:
 
  | 3:46  But  the  years  of  Ashot’s  principality  did  not  run  peacefully  as  he  wished,  sometimes  because  of  his  brothers,  sometimes  because  of  many  other  people:
 
  | 
3:47 Զայսով ժամանակաւ գայ հասանէ Սմբատ թագաւորն Հայոց ի գաւառն Ապահունիս, հարկս պահանջել ի գլխոց Կայսիկն կոչեցեալ ազգէ. եւ նոցա ի դիմի հարեալ զպատերազմի նշանակէն հանդէս:
 
  | 3:47  About  that  time  Smbat,  the  king  of  Armenia,  arrived  in  the  province  of  Apahunik’  to  demand  poll  taxes  from  the  tribe  called  Kaysik.  But  they  resisted,  and  raised  the  flag  of  war:
 
  | 
3:48 Յայնժամ ի թիկունս օգնականութեան կոչէ զիշխանն Աշոտ թագաւորն Սմբատ. եւ նորա յիշեալ զգութ արեան հարազատութեանն՝ գայ հասանէ մեծաւ փութով. եւ ի խմբել պատերազմին՝ փախստական լինի Սմբատ զօրօքն հանդերձ յերեսաց այլազգեացն:
 
  | 3:48  Then  King  Smbat  summoned  to  his  aid  Prince  Ashot,  who,  remembering  the  sympathetic  bond  of  related  blood,  came  in  great  haste.  When  battle  was  joined,  Smbat  with  his  army  fled  from  the  face  of  the  infidels:
 
  | 
3:49 Աստ ի մէջ կացեալ Աշոտ իշխանն Վասպուրական սակաւ զօրօք, եւ բազում օգնականութեամբ բարձրելոյն պարտէ զթշնամիսն մեծաւ յաղթութեամբ, եւ ինքն դարձեալ երթայ ի քաղաքն Նախճաւան, զոր ընդ իւրումն կարգեալ էր իշխանութեամբ. եւ անկեալ յախտ հիւանդութեան մահու՝ փոխի յաշխարհէս ամաց [ԻԹ] իբրեւ:
 
  | 3:49  Then  Ashot,  prince  of  Vaspurakan,  intervened  with  a  few  troops,  and  with  much  help  from  on  high,  inflicted  a  great  defeat  on  the  enemy.  He  returned  to  the  city  of  Nakhchavan  which  he  had  put  under  his  own  control.  But  falling  prey  to  a  mortal  illness,  he  departed  this  world  aged  about  twenty- nine:
 
  |