28:0 Վասն ապստամբութեան Տաճկացն որ Կայսիկքն կոչին եւ իշխանին Սիւնեաց ի թագաւորէն Սմբատայ, եւ դարձեալ երկոցունց հնազանդութիւն:
 
  | 28:0  Concerning  the  rebellion  of  the  Muslims  called  Kaysikk’  a  and  of  the  prince  of  Siunik’  against  the  rule  of  Smbat,  and  the  subjection  again  of  them  both:
 
  | 
28:1 Ընդ այն ժամանակս զօրաժողով եղեւ թագաւորն Հայոց Սմբատ ի վերայ Ապահունեաց աշխարհին:
 
  | 28:1  At  that  time  the  Armenian  king  Smbat  assembled  an  army  to  attack  the  land  of  Apahunik’:
 
  | 
28:2 Զի որդիքն Աբդռհամանի, որ Կայսիկքն անուանին՝ ապստամբեալ էին ի պետութենէ թագաւորին, տալ հարկս եւ զինուորել որպէս օրէն էր:
 
  | 28:2  For  the  sons  of  Abdrahman,  who  are  called  the  Kaysikk’,  had  revolted  against  the  king’s  authority [refusing]  to  give  tribute  and  military  service  as  was  due:
 
  | 
28:3 Եւ գրէթէ ամենայն իշխանք Հայոց, Վրաց եւ Աղուանից եկեալ էին ընդ զօրս Հայոց ի վերայ աշխարհին Ապահունեաց. էր ընդ իշխանսն եւ մեծ իշխանն Վասպուրական Աշոտ, որդի Դերանկին, եւ ընդ նմա Գրիգոր իշխանն Մոկաց եւ զօրքն Անձաւացեաց: Վասն զի իշխանն Մոկաց եւ իշխանն Անձաւացեաց նուաճեալ էին ընդ ձեռամբ Վասպուրական իշխանութեանն:
 
  | 28:3  Almost  all  the  princes  of  Armenia,  Gēorgia,  and  Albania  came  with  the  Armenian  army  to  attack  the  land  of  Apahunik’.  With  the  princes  were  also  the  great  prince  of  Vaspurakan,  Ashot  son  of  Derenik,  accompanied  by  Grigor  prince  of  Mokk’  and  the  troops  of  Andzavats’ik’;  for  the  princes  of  Mokk’  and  of  Andzavats’ik’  had  submitted  to  the  principality  of  Vaspurakan:
 
  | 
28:4 Եւ անցեալ բանակեալ էին զօրքն Հայոց ի դաշտին Օշական ի Մանազաւեան նահանգին:
 
  | 28:4  The  Armenian  army  crossed  over  and  encamped  on  the  plain  of  Awshakan  in  the  province  of  Manazav:
 
  | 
28:5 Իսկ որ տիրէր աշխարհին Ապահունեաց Կայսիկն՝ զիւր զօրսն առ ինքն գումարեալ եւ որ շուրջ զնովաւ քաղաքայինք եւ ասպատակքն Պարսից, որք ի Յունացն վերայ առնէին արշաւանս:
 
  | 28:5  But  the  Kaysik  who  governed  the  land  of  Apahunik’  gathered  his  own  forces,  including  the  neighbouring  citizens  and  the  Persian  brigands  who  used  to  make  raids  against  the  Greeks:
 
  | 
28:6 Գրէ Կայսիկն առ թագաւորն՝ խնդրել զխաղաղութիւն, եւ զոր միանգամ կամիցի՝ եղիցի. յայտնիքն այսպէս, իսկ ծածուկքն՝ որպէս յայտնեցանն: Եւ թագաւորն յանձն առնոյր զխաղաղութիւնն:
 
  | 28:6  The  Kaysik  wrote  to  the  king  to  seek  peace  and [offering]  that  whatever  he  wished  should  be  done.  So  it  was  openly,  but  the  secret  later  became  clear.  The  king  agreed  to  peace:
 
  | 
28:7 Իսկ Կայսիկքն եւ որք ընդ նոսա եւ զօրքն Պարսից զմարտն ի գաղտնիս գրգռէին, եւ երագապէս աճապարեալ հասին հանդէպ զօրուն Հայոց. մինչ նոքա յանհոգս յապահովս բնակէին՝ նոքա զռազմն կազմեալ վառեցին զճակատն. եւ թագաւորն յանկասկածս լինելով՝ փութացան ելին ի բանակէն փախստեայ հարուստ ասպարիսօք:
 
  | 28:7  But  the  Kaysiks  and  their  allies  and  the  Persian  troops  were  secretly  provoking  battle  and  rapidly  marched  on  the  Armenian  army.  The  latter  were  encamped  without  concern [thinking themselves]  in  safety,  when  the  former  drew  up  their  line  and  armed  for  battle.  The  king [and his army],  taken  by  surprise,  quickly  fled  from  the  camp  by  forced  marches:
 
  | 
28:8 Իսկ իշխանն Աշոտ եւ իշխանն Մոկաց եւ զօրքն Անձաւացեաց քաջագոյնս արիացան կացին յոտնկայի. եւ վառեալ ի զէն եւ յասպազէն՝ արձանացան իբրեւ զմի այր, եւ յանդուգն դիմացուածով խուռն յարձակմամբ հարեալ ի դիմի, ուր քաջքն այլազգեացն ճակատէին ընդ աջաթեւ կողմն. եւ պատառեցին զգունդն, եւ պարտեցին զախոյեանսն. եւ այն ինչ ի քթթել ականն դարձուցին զղաշիկն, եւ զհետ մտեալ փախստէիցն սուր ի գործ արկեալ՝ դիթաւալ կուտակս կուտակս արկանէին. եւ մնացեալքն փախստեամբ ի Մանազաւեանն անկանէին քաղաք:
 
  | 28:8  But  Prince  Ashot,  the  prince  of  Mokk’,  and  the  troops  of  Andzavats’ik’  very  bravely  stood  their  ground.  In  full  armour  and  on  armed  horses  they  attacked  as  one  man.  In  a  resolute  charge  they  fell  on  the  right  wing  of  the  enemy,  where  the  bravest  of  the  Muslims  were  drawn  up.  They  broke  their  ranks,  defeated  their  warriors,  and  in  the  twinkling  of  an  eye  routed  their  army.  Pursuing  the  fugitives,  they  put  their  swords  to  good  use,  piling  up  the  corpses.  The  survivors  fled  for  refuge  to  the  city  of  Manazav:
 
  | 
28:9 Եւ գոյժն աւետաբեր եհաս զկնի թագաւորին, եւ դարձան եկին պաշարել զքաղաքն:
 
  | 28:9  The  bearer  of  the  news  caught  up  with  the  king,  and  they  turned  back  to  besiege  the  city:
 
  | 
28:10 Իսկ որք էին արգելեալք ի քաղաքն՝ աղօթականս եւ պաղատանս առ մեծ իշխանն Աշոտ յղէին, զի համոզեսցէ ի մէջ նոցա զխաղաղութիւն. զոր ոչ անփոյթ արարեալ լի բարեմտութեամբ յղփացեալն Աշոտ՝ խօսի ընդ թագաւորին զխաղաղութիւն. զոր ոչ անունկնդիր լեալ ընդունի զհայցելին, առնլով հարկս եւ պատանդս, եւ զբերդն Երիկաւ Հաղացովտի, զոր հանեալ էր մանազաւեցոյն ի բերկրացոյն. նոցա հանեալ էր ի Գինունի ազգէն, ի զարմէ Մեժեժի Գնունոյ, ի վասպուրական բաժնէ, նաեւ Բերկրի բաժին եղեալ էր Վասպուրականի. եւ դարձուցանէ անդէն առ բերկրացիսն, եւ ինքեանք դառնային մեծաւ յաղթութեամբ անպայման խնդութեամբ:
 
  | 28:10  But  those  immured  in  the  city  sent  prayers  and  supplications  to  the  great  prince  Ashot  that  he  might  effect  peace  between  them.  Not  being  indifferent,  but  rather  overflowing  with  benevolence,  Ashot  made  peace  proposals  to  the  king.  The  latter  was  not  unheedful  and  accepted  the  proposal,  taking  tribute  and  hostages  including  the  fortress  of  Erikaw  of  Halats’ovit,  which  the  lord  of  Manazav  had  taken  from  the  lord  of  Berkri.  These  had  taken  it  from  the  Ginuni  family  descended  from  Mezhezh  Gnuni,  although  Berkri  had  been  part  of  Vaspurakan.  So  he  restored  it  to  the  people  of  Berkri.  They  returned  in  great  triumph  and  unlimited  joy:
 
  | 
28:11 Գործեցաւ այս [ՅԾԱ] թուականութեանս Հայոց եւ ի [Դ] ամի հայրապետութեանն Յօհաննու Հայոց կաթողիկոսի:
 
  | 28:11  This  took  place  in  the  year [351]  of  the  Armenian  era,  in  the  fourth  year  of  the  patriarchate  of  Yovhannēs,  Catholicos  of  the  Armenians:
 
  | 
28:12 Եւ եղեւ ի գալ միւսոյ տարոյն՝ Սմբատ իշխանն Սիւնեաց ի բաց եկաց ի հնազանդութենէ թագաւորին Հայոց, արգել առնելով հարկացն տալ թագաւորին, թեւակոխելով Պարսից բռնաւորին հատուցանել զհարկս եւ զհասս. եւ ինքն ժողովեալ զզօրս իւր [ԺՌ] արանց զօրաւորաց՝ եկն եմուտ յամուրսն Վայոց ձորոյ:
 
  | 28:12  When  the  next  year  came  round,  Smbat  prince  of  Siunik’  rebelled  against  the  king  of  Armenia,  prevented  the  payment  of  tribute  to  the  king,  and  endeavoured  to  direct  the  tribute  and  taxes  to  the  tyrant  of  Persia.  He  himself  gathered  his  own  forces,  ten  thousand  soldiers,  and  occupied  the  fortresses  of  Vayots’- dzor:
 
  | 
28:13 Յայնժամ թագաւորն փութացոյց դեսպանս մի զմիոյ կնի առ իշխանն Աշոտ, զի անյապաղ երագութեամբ հասցէ առ նա:
 
  | 28:13  Then  the  king  rapidly  sent  messengers  one  after  the  other  to  Prince  Ashot [asking him]  to  come  quickly  to  him  without  delay:
 
  | 
28:14 Եւ էր գրեալ ի միում թղթի անդ, յիշեցուցանելով զոր ինչ գործեաց Աշոտ ի զօրսն Ապահունեաց զյաղթանակ պատերազմին եւ զհոյակապ անուն ստանալոյն՝ ասէ, «եւ այս եւս գործ կամ խաղաղութեան կամ պատերազմօք եւ ելցեն ի գլուխ, միայն զյապաղանացն ի բաց լքցես զդեգերանս». եւ խոստանայր տալ նմա քաղաքս, գաւառս, գեօղս եւ ագարակս:
 
  | 28:14  In  one  letter,  recalling  what  Ashot  had  done  against  the  army  of  Apahunik’— his  victorious  war  and  winning  of  glorious  repute-— he  wrote  as  follows: “ This  further  task  will  be  accomplished  by  peace  or  war, [if]  only  you  put  aside  distracting  delays,”  and  he  promised  to  give  him  cities,  provinces,  villages,  and  estates:
 
  | 
28:15 Քանզի եւ զոստանն Նախճաւան տուեալ էր ի կալուած զյաղթութեանն մանազաւենին Կայսկի:
 
  | 28:15  For  he  had [already]  given  him  possession  of  the  city  of  Nakhchavan  for  his  victory  over  the  Kaysik  of  Manazav:
 
  | 
28:16 Եւ ինքն թագաւորն ժողովեալ զօր հարուստ աւելի քան զհազարաց հնգից եւ քսանից, եւ եկն անց յայնկոյս գետոյն Երասխայ, եւ բանակեցան ի տեղւոջն:
 
  | 28:16  The  king  himself  gathered  a  large  army  of  more  than  twenty- five  thousand,  and  crossed  over  the  river  Araxes;  they  camped  at  that  spot:
 
  | 
28:17 Իսկ իշխանն Վասպուրական, այն ինչ հուպ ընդ հուպ եկն ի ժամադրեալ տեղին. ընդ որ յոյժ ուրախացեալ թագաւորն, իբրեւ զերծեալ ի կասկածանացն, զոր ունէր յիշխանէն Սիւնեաց:
 
  | 28:17  The  prince  of  Vaspurakan  arrived  posthaste  at  the  rendezvous.  At  this  the  king  greatly  rejoiced,  being  freed  from  the  fear  that  he  had  of  the  prince  of  Siunik’:
 
  | 
28:18 Եւ այգուն անցեալ ընդ գետն Երասխ յայնկոյս ի դաշտն Շարուր՝ բանակին զգետովն:
 
  | 28:18  At  daybreak  he  crossed  over  the  river  Araxes  to  the  plain  of  Sharur  and  camped  beside  the  river:
 
  | 
28:19 Եւ իշխանն Աշոտ գրէ առ իշխանն Սմբատ, անօգուտ զապստամբութիւնն համարելով. համոզեաց ի մէջ երկոցունց եւ գլխաւորեաց զխաղաղութիւն առ նոսա, մինչ գալ Սահակայ եղբօր իշխանին Սիւնեաց, ընդ իւր բերելով զհարկսն:
 
  | 28:19  Then  prince  Ashot  wrote  to  Prince  Smbat,  persuading  him  of  the  uselessness  of  his  rebellion.  He  reconciled  the  two  and  made  peace  between  them;  so  Sahak,  brother  of  the  prince  of  Siunik’,  came  bringing  with  him  the  tribute:
 
  | 
28:20 Եւ դառնայ մեծաւ պարգեւօք եւ անհամեմատ խնդութեամբ:
 
  | 28:20  Then  he  returned  with  many  gifts  and  unparalleled  joy:
 
  |