2:1 The reign of Arshak and his sons, war with the Macedonians, and friendship with the Romans:
| 2:1 Թագաւորել Արշակայ եւ որդւոցն. պատերազմ ընդ Մակեդոնացիս եւ սէր ընդ Հռովմայեցիս:
|
2:2 As we have said, sixty years after the death of Alexander the Valiant, Arshak reigned over the Parthians in the city that is called Bahḷ Aṙavawtin in the land of the Kushans:
| 2:2 Որպէս ասացաք` յետ վաթսուն ամի մահուանն Աղեքսանդրի` թագաւորէ ի վերայ Պարթեւաց Արշակ Քաջ ի քաղաքին, որ կոչի Բահղ Առաւաւտին, յերկրին Քուշանաց:
|
2:3 He made very fierce wars and seized for himself the entire east:
| 2:3 Եւ տայ պատերազմունս սաստիկս յոյժ, թափելով յինքն զամենայն արեւելեայս:
|
2:4 and he also expelled the dominion of the Macedonians from Babylon:
| 2:4 Հալածէ եւ ի Բաբելովնէ զՄակեդոնացւոց իշխանութիւնն:
|
2:5 He heard that the Romans controlled all the west and the sea, that they had confiscated from the Spaniards the mines from which gold and silver are extracted, and that they had imposed tribute on the Galatians and the kingdom of Asia:
| 2:5 Լսէ եւ զզաւրանալն Հռովմայեցւոց ի վերայ ամենայն արեւմտից եւ ծովու, եւ թէ ի Սպանիացւոց թափեցին զբովսն, ուստի ոսկի եւ արծաթն հատանի. եւ զԳաղատացիս հարեալ ընդ հարկաւ արարին, եւ զթագաւորութիւնն Ասիացւոց:
|
2:6 Sending ambassadors he sought an alliance, that they should not give assistance to the Macedonians. He promised not to pay tribute but merely an offering every year of one hundred talents:
| 2:6 Հրեշտակս առաքեալ խնդրէր զդաշնաւորութիւն, զի մի՛ աւգնեսցեն Մակեդոնացւոց. ոչ տալով հարկս, այլ պատարագս միայն ամի ամի հարիւր քանքարոյ:
|
2:7 Thus he reigned for thirty-one years, and after him his son Artashēs for twenty-six years:
| 2:7 Այսպէս տիրեալ ամս երեսուն եւ մի, եւ յետ նորա Արտաշէս որդի նորա ամս քսան եւ վեց:
|
2:8 He was succeeded by his own son Arshak, called “the Great,” who waged war with Demetrius and Demetrius’ son Antigon, for this last had attacked him in Babylon with a Macedonian army, but in the war, he was taken prisoner. Arshak bound him and led him to Parthia in iron fetters, whence he was called Siripindēs:
| 2:8 Զսա պայազատէ նորին որդի Արշակ, որ կոչեցաւ Մեծ. պատերազմի ընդ Դեմետրեայ եւ որդւոյն Դեմետրեայ Անտիգոնեայ. քանզի ի վերայ նորա եկն ի Բաբելովն մոկեդոնական զաւրու, եւ պատերազմեալ` ի գերութիւն ըմբռնեցաւ. զոր կալեալ Արշակայ` տարաւ ի Պարթեւս հանդերձ երկաթեղէն կապանաւք, ուստի եւ Սիրիպինդէսն կոչեցաւ:
|
2:9 But his brother Antiochus Sidetes, learning of Arshak’s departure, came and occupied Syria:
| 2:9 Այլ իմացեալ եղբաւր նորին Սիդիացւոյ Անտիոքայ զգնալն Արշակայ` գայ ունի զԱսորիս:
|
2:10 Then Arshak returned with one hundred and twenty thousand men. Antiochus, discomfited by the severe winter season, confronted him in a narrow spot and perished with his army. And Arshak ruled over a third of this world, as we learn from the fourth book of Herodotus’ Histories of events, which deals with the division of the whole world into three parts, calling one Europe, another Libya, and another Asia - over which ruled Arshak:
| 2:10 Իսկ Արշակայ երկոտասան բիւրու անդրէն դարձեալ, եւ Անտիոքոս ի սաստիկ ձմերայնւոյն հերքեալ` պատահի նմա պատերազմաւ յանձուկ տեղիս, եւ կորնչի հանդերձ զաւրաւքն. եւ Արշակ տիրէ երրորդ մասին աշխարհիս, որպէս յիրականացն պատմութեանց Հերոդոտեայ է ուսանել ի չորրորդէն, որ յաղագս բաժանելոյ զբոլոր երկիրս յերիս մասունս, եւ կոչել զոմն Եւրոպէ, եւ զոմն Լիբիէ, եւ զոմն Ասիայ, որում եւ տիրեաց Արշակ:
|